26 Kasım 2020 - 10 Rebiü'l-Ahir 1442 Perşembe

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Sâd Suresi 64. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmail Hakkı İzmirli
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.

İnne żâlike lehakkun teḣâsumu ehli-nnâr(i)

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

İşte, cehennem ehlinin bu birbiriyle çekişmesi (sonucu hasret ve nedametlerinin artması) kesin bir gerçektir (ve mutlaka yaşanacaktır).

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Şüphe yok ki cehennem ehlinin, birbirleriyle şu münakaşaları, gerçektir.

Abdullah Parlıyan Meali

Cehennemliklerin karşılıklı çekişmeleri mutlaka gerçektir.

Ahmet Tekin Meali

İşte bu, Cehennem ehlinin tartışması bir gerçektir.

Ahmet Varol Meali

İşte cehennem halkının birbiriyle olan bu tartışması kesin gerçektir.

Ali Bulaç Meali

Bu, cehennem halkının birbiriyle çekişmesi kesin bir gerçektir.

Ali Fikri Yavuz Meali

İşte bu, cehennem ehlinin birbirleriyle mücadelesi, şübhe götürmiyen bir gerçektir.

Bahaeddin Sağlam Meali

Bu ateş ehlinin davalaşmaları haktır. Kesinkes olacaktır.

Bayraktar Bayraklı Meali

İşte cehennemliklerin bu şekilde tartışması gerçekleşecektir.

Besim Atalay Meali

İşte hak olan budur, cehennemlik olanların kavgası

Cemal Külünkoğlu Meali

İşte bu, (yani) cehennem halkının birbiriyle (böyle) tartışması bir gerçektir.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

İşte cehennemliklerin bu şekilde tartışması gerçektir.*

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Şüphesiz bu, cehennemliklerin birbirleriyle çekişmesi kesin bir gerçektir.

Diyanet Vakfı Meali

İşte bu, cehennem ehlinin tartışması, şüphesiz bir gerçektir.  *

Edip Yüksel Meali

Cehennem halkının birbiriyle çekişmesi bir gerçektir.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Şüphesiz ki bu haktır. Ateş ehlinin birbiriyle tartışması muhakkak olacaktır.

Elmalılı Meali (Orijinal)

Şübhesiz ki bu haktır muhakkak olacaktır ehli nârın birbirine husûmeti

Erhan Aktaş Meali

Ateş halkının birbirleriyle bu çekişmeleri kesinlikle gerçektir.

Hasan Basri Çantay Meali

İşte bu, (ya'nî) ehl-i cehennemin birbiriyle da'vâlaşması muhakkak ve kat'î bir gerçekdir.

Hayrat Neşriyat Meali

Şübhesiz ki bu, ateş ehlinin (böyle) birbirleriyle çekişmesi elbette haktır.

İlyas Yorulmaz Meali

İşte Ateş ehlinin kendi aralarında birbirleri ile yaptıkları bu çekişmeler gerçektir.

İsmail Hakkı İzmirli

Ateşliklerin birbiri ile gürültü etmeleri hakkında bu beyanat doğrudur. Her halde vâki olacak.

Kadri Çelik Meali

Bu, cehennem halkının birbiriyle çekişip tartışması kesin olan bir gerçektir.

Mahmut Kısa Meali

Dinleyin, ey insanlar! İşte cehennemlikler arasındaki bu münakaşalarve konuşmalar, mutlaka gerçekleşecektir!

Mehmet Türk Meali

Cehennemdekilerin birbiriyle böyle tartışmaları kesin olan bir gerçektir.

Muhammed Esed Meali

Cehennem sakinlerinin karşılıklı çekişmeleri [ve şaşkınlıkları] işte böyle sürüp gidecek!

Mustafa Çavdar Meali

İşte cehennem halkının tartışmaları aynen bu şekilde vuku bulacaktır. 50/20...30

Mustafa İslamoğlu Meali

Ateş ehlinin birbiriyle çekişmesi, mutlaka gerçekleşecek.

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Şüphe yok ki, bu, (haber verilen şey) elbette sabittir. O ateş ehlinin birbiriyle husumeti (muhakkaktır).

Suat Yıldırım Meali

İşte bu, yani cehennemliklerin dâvalaşması kesin bir gerçektir.

Süleyman Ateş Meali

Bu, mutlaka gerçektir, ateş halkının tartışmasıdır (bunun olacağından asla şüphe yoktur).

Süleymaniye Vakfı Meali

Bu iş, yani cehennemliklerin birbirleriyle çekişecek olmaları kesin gerçektir.

Şaban Piriş Meali

İşte cehennem ehlinin tartışmaları böyle gerçekleşecektir.

Ümit Şimşek Meali

Ateş ehlinin böylece çekişmesi gerçektir.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

İşte bu, kesin gerçektir. Ateş halkının çekişmesi gerçekleşecektir.

Bunyadov-Memmedeliyev

Şübhəsiz ki, bu – cəhənnəm əhlinin bir-biri ilə bu cür çəkişməsi (çənə-boğaz olması) bir həqiqətdir!

M. Pickthall (English)

Lo! that is very truth: the wrangling of the dwellers in the Fire.

Yusuf Ali (English)

Truly that is just and fitting,-(4218) the mutual recriminations of the People of the Fire!*


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.