9 Mart 2021 - 25 Receb 1442 Salı

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Sâd Suresi 54. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1962)
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmail Hakkı İzmirli
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Eski Anadolu Türkçesi
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.

İnne hâżâ lerizkunâ mâ lehu min nefâd(in)

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

Şüphesiz bunlar, asla bitip tükenmesi olmayan rızıklarımız (ve ihsanımızdır).

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Şüphe yok ki bu, elbette bizim.rızkımız, hem de öylesine ki bitip tükenmesi yok.

Abdullah Parlıyan Meali

Hiç şüphesiz bu bizim rızkımızdır, bitip tükenmesi de yok.

Ahmet Tekin Meali

İşte bunlar bizim verdiğimiz, bitmek tükenmek bilmeyen rızıklardır.*

Ahmet Varol Meali

Doğrusu bu bizim tükenmesi olmayan rızkımızdır.

Ali Bulaç Meali

Şüphesiz bu, Bizim (ihsan ettiğimiz) rızkımızdır, bitip tükenmesi de yok.

Ali Fikri Yavuz Meali

Bu, (cennette müminlere verdiğimiz nimet) bitmez tükenmez rızkımızdır.

Bahaeddin Sağlam Meali

Bu(nlar kullarımıza) verdiğimiz rızıktır, hiç tükenmeyecektir.

Bayraktar Bayraklı Meali

Şüphesiz bu, bizim vaadimiz olan rızıktır. Onda tükenmek yoktur.

Besim Atalay Meali (1962)

İşte budur azığımız, onun tükenmesi yok!

Cemal Külünkoğlu Meali

İşte bu, (size) vereceğimiz tükenmeyen nimetimizdir!

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Doğrusu, verdiğimiz bu rızıklar tükenecek değildir.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

İşte bu bizim verdiğimiz rızıktır. Ona asla tükenme yoktur.

Diyanet Vakfı Meali

Şüphesiz bu, bizim verdiğimiz rızıktır. Ona bitmek ve tükenmek yoktur.

Edip Yüksel Meali

Bizim bu rızkımız tükenmez.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

İşte bu, bizim rızkımız; muhakkak ki ona hiç tükenmek yoktur.

Elmalılı Meali (Orijinal)

İşte ki bu bizim rızkımız, muhakkak ki ona hiç tükenmek yok

Erhan Aktaş Meali

Bu, bitmez tükenmez rızkımızdır.

Hasan Basri Çantay Meali

Şübhe yok ki bü, bizim bitib tükenmeyecek rızkımızdır.

Hayrat Neşriyat Meali

Şübhesiz ki bu, gerçekten bizim (verdiğimiz) rızkımızdır; onun tükenmesi yoktur.

İlyas Yorulmaz Meali

Elbetteki onlar için ikram ettiğimiz rızıklar, bitip tükenecek değildir.

İsmail Hakkı İzmirli

İşte bu, öyle bir rızkımızdır ki onda dövünmek ihtimali yoktur.

Kadri Çelik Meali

Hiç şüphesiz bu bizim rızkımızdır, bitip tükenmesi de yok.

Mahmut Kısa Meali

“Bunlar, sonsuza kadar bitip tükenmeyecek olan nîmetlerimizdir!”

Mehmet Türk Meali

Şüphesiz bu, Bizim bitip tükenmek bilmeyen rızkımızdır.

Muhammed Esed Meali

Bu, [size] vereceğimiz tükenmeyen nimetimizdir!

Mustafa Çavdar Meali

İşte bu bizim size sunduğumuz tükenmeyen nimetlerimizdir. 32/17, 47/15

Mustafa İslamoğlu Meali

elbet Bizim verdiğimiz bu rızık, asla tükenme riski taşımamaktadır.

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Şüphe yok ki bu, elbette Bizim rızkımızdır. Bunun için bir tükenmek yoktur.

Suat Yıldırım Meali

Gerçekten bu, Bizim ihsan ettiğimiz bir nasiptir ki onun asla biteceği yoktur. [16, 96; 11, 108; 41, 8; 13, 35]

Süleyman Ateş Meali

Doğrusu bizim bu rızkımızın bitip tükenmesi yoktur!

Süleymaniye Vakfı Meali

Bu rızık bizdendir; tükenecek değildir.

Şaban Piriş Meali

İşte bu hiç tükenmeyecek rızıklarımızdır.

Ümit Şimşek Meali

Bu Bizim hazırladığımız rızıktır ki, bitmek tükenmek bilmez.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

İşte bu, bizim verdiğimiz rızıktır elbette. Bitip tükenmesi yoktur onun.

Eski Anadolu Türkçesi

bayıķ uşbu rūzımuzdur yoķdur anuñ hįç dükenmek.

Bunyadov-Memmedeliyev

Bu, əlbəttə, Bizim ruzimizdir. O bitməz-tükənməzdir.

M. Pickthall (English)

Lo! this in truth is Our provision, which will never waste away.

Yusuf Ali (English)

Truly such will be Our Bounty (to you); it will never fail;-


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.