9 Mart 2021 - 25 Receb 1442 Salı

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Sâd Suresi 53. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1962)
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmail Hakkı İzmirli
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Eski Anadolu Türkçesi
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.

Hâżâ mâ tû’adûne liyevmi-lhisâb(i)

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

İşte hesap günü size va'ad edilen bunlardır. (Herkes ettiğini bulacak, ektiğini toplayacaktır.)

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

İşte bu, soru gününde size vaadedilen şey.

Abdullah Parlıyan Meali

İşte bu hesap günü için size verilen bir sözdür.

Ahmet Tekin Meali

Bunlar hesap gününde alınlarının akıyla hesap veren sizlere va'dolunan şeylerdir.

Ahmet Varol Meali

İşte hesap günü için size vaadedilen budur.

Ali Bulaç Meali

İşte hesap günü size va'dedilen budur.

Ali Fikri Yavuz Meali

İşte hesab günü için, size vaad olunanlar bunlardır.

Bahaeddin Sağlam Meali

İşte bunlar, hesap günü için size va’d edilenlerdir.

Bayraktar Bayraklı Meali

İşte, hesap günü için, size vaad edilen budur.

Besim Atalay Meali (1962)

İşte hesap günüyçün bize söz verilen şey

Cemal Külünkoğlu Meali

İşte bunlar, hesap günü için size vaad edilenlerdir.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

İşte bu hesap günü için, size söz verilenlerdir.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

İşte bunlar, hesap günü için size vaad edilenlerdir.

Diyanet Vakfı Meali

İşte, hesap günü için size vâdolunan şeyler bunlardır.

Edip Yüksel Meali

Hesap Günü için size söz verilen budur.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

O hesap günü için size vaad edilen işte budur.

Elmalılı Meali (Orijinal)

İşte bu, o hisab günü için size va'dolunan

Erhan Aktaş Meali

İşte bu, hesap günü için size söz verilenlerdir.

Hasan Basri Çantay Meali

İşte hesâb günü için size va'dolunagelen şey (ler) bunlardır.

Hayrat Neşriyat Meali

(İşte) bu, hesab günü için va'd edilmekte olduğunuz şeylerdir.

İlyas Yorulmaz Meali

İşte bunlar, hesap gününde size vaat edilenlerdir.

İsmail Hakkı İzmirli

Onlara «— Hesap görülecek gün size vaat olunan mükâfat budur» denecek.

Kadri Çelik Meali

İşte hesap günü için size söz verilen bunlardır.

Mahmut Kısa Meali

“Bunlar, size Hesap Günü verileceği vaadedilen şeylerdir!”

Mehmet Türk Meali

İşte, hesap günü için size verilen söz, budur.

Muhammed Esed Meali

İşte bu, Hesap Günü için size verilen sözdür:

Mustafa Çavdar Meali

İşte bu, hesap günü size vaat edilen nimetlerdir. 3/194

Mustafa İslamoğlu Meali

İşte bu, Hesap Günü için size verilen sözdür:

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

İşte hesap günü için vaad olunmuş olduğunuz şeyler bunlardır (denilecektir).

Suat Yıldırım Meali

Bunlar, hesap günü için size vâd olunan şeylerdir.

Süleyman Ateş Meali

İşte, hesap günü için size söz verilen budur!

Süleymaniye Vakfı Meali

Hesap günü için size söz verilen budur.

Şaban Piriş Meali

Bu, hesap günü size vaat olunanlardır.

Ümit Şimşek Meali

İşte hesap günü için size vaad edilen budur.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Hesap günü için size vaat edilen işte budur.

Eski Anadolu Türkçesi

uşbu oldur kim va'de virinilürdüñüz ḥisāb güni içün.

Bunyadov-Memmedeliyev

Haqq-hesab günü üçün (axirətdə) və’d olunduğunuz (ne’mətlər) bunlardır.

M. Pickthall (English)

This it is that ye are promised for the Day of Reckoning.

Yusuf Ali (English)

Such is the Promise made, to you for the Day of Account!


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.