7 Mart 2021 - 23 Receb 1442 Pazar

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Sâd Suresi 51. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1962)
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmail Hakkı İzmirli
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Eski Anadolu Türkçesi
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.

Mutteki-îne fîhâ yed’ûne fîhâ bifâkihetin keśîratin ve şerâb(in)

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

Orada koltuklara yaslanıp-dayanmışlardır; orada birçok meyve ve şarap (taşıyan görevlileri) çağıracaklardır (ve arzuladıkları her şey onlara sunulacaktır).

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Oralarda yaslanıp oturacaklar, diledikleri birçok yemişler ve içecek şeyler, hemen sunulacak kendilerine.

Abdullah Parlıyan Meali

orada uzanıp, yaslanırlar ve her türlü meyveyi ve içeceği serbestçe isteyebilirler.

Ahmet Tekin Meali

Onlar, orada koltuklara kurulup yaslanarak, birçok meyveler ve meşrubat isterler.*

Ahmet Varol Meali

Orada yaslanmışlardır. Orada pek çok meyve ve içecek isterler.

Ali Bulaç Meali

İçinde yaslanıp-dayanmışlardır; orada birçok meyve ve şarap istemektedirler.

Ali Fikri Yavuz Meali

İçlerinde yaslanıb kurulacaklar. Orada bir çok (türlü) yemişler, içkiler istiyecekler.

Bahaeddin Sağlam Meali

Orada koltuklarına yaslanırlar. Bol bol meyve ve içecek isterler.

Bayraktar Bayraklı Meali

Orada koltuklara yaslanırlar. Birçok meyve ve içecek isterler.

Besim Atalay Meali (1962)

Orada yaslanırlar, bol bol meyva, bol bol içecek istiyecekler

Cemal Külünkoğlu Meali

Orada uzanıp dinlenecekler (ve) her tür meyveyi ve içeceği, (serbestçe) isteyebilecekler.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Orada tahtlara yaslanmış olarak türlü meyveler ve içecekler isterler.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Onlar orada koltuklara yaslanmış olarak pek çok meyveler ve içecekler isterler.

Diyanet Vakfı Meali

Onlar koltuklara yaslanıp kurularak orada bir çok meyveler ve içecekler isterler.

Edip Yüksel Meali

Orada konfor içinde bol meyve ve içecek isterler.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

İçlerine kurularak orada birçok yemişle, bambaşka bir içki isteyeceklerdir.

Elmalılı Meali (Orijinal)

İçlerinde kurularak orada bir çok yemişle bambaşka bir içki isteyecekler

Erhan Aktaş Meali

Orada keyiflerince oturmuş olarak onlara pek çok meyve ve içecek sunulur.

Hasan Basri Çantay Meali

İçlerinde yaslanıb kuruluculardır onlar, Orada bir «ok yemişler), içecek (ler) isteyecekler.

Hayrat Neşriyat Meali

Orada (o gün artık tahtlar üzerinde) yaslanmış kimselerdir; orada (dilediklerinden)birçok meyveler ve içecekler isterler.

İlyas Yorulmaz Meali

Orada koltukların üzerine uzanmış halde, pek çok çeşitli meyveler ve içeceklerden isterler.

İsmail Hakkı İzmirli

Onlar orada tahtlara yan gelerek birçok meyveler, türlü türlü içecekler isteyecekler.

Kadri Çelik Meali

İçinde yaslanıp dayanmışlardır; orada birçok meyve ve şarap istemektedirler.

Mahmut Kısa Meali

Orada, altın işlemeli koltuklara yaslanacaklar ve canlarının çektiği her türlü meyveyi, her türlü içeceği isteyebilecekler.

Mehmet Türk Meali

Onlar orada (tahtlar üzerine) kurulup oturarak bol bol meyve ve içecek isteyeceklerdir.

Muhammed Esed Meali

orada uzanıp dinlenecekler; [ve] her tür meyveyi ve içeceği, [serbestçe] isteyebilecekler,

Mustafa Çavdar Meali

Onlar orada tahtlara kurulacaklar, canlarının çektiği her türlü meyve ve içeceği hazır bulacaklar. 43/67...73

Mustafa İslamoğlu Meali

Orada huzurla uzanacaklar; ve meyvesine (dek) her çeşit lezzetli (yiyecek)[4088] ve içeceği talep edebilecekler.*

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Orada (koltuklara) yaslanıcılardır. Orada birçok meyveler ve içilecek şeyler isteyeceklerdir.

Suat Yıldırım Meali

Onlar orada kanepelere dayanarak birçok meyveler ve içecekler isterler. [56, 18]

Süleyman Ateş Meali

Orada (koltuklara) yaslanarak bir çok meyva ve içki isterler.

Süleymaniye Vakfı Meali

Orada keyif çatacaklar, çeşit çeşit meyveler ve içecekler isteyeceklerdir.

Şaban Piriş Meali

Orada koltuklarına kurulmuşlar bir çok meyve ve içecek isterler.

Ümit Şimşek Meali

Orada koltuklara kurulur, her çeşit meyve ve içecekten isterler.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Orada, yaslanmış olarak birçok meyve ve içecek isterler.

Eski Anadolu Türkçesi

tekye urmışlarken anda. dilerler içinde yimişler çoķ daħı şarab.

Bunyadov-Memmedeliyev

Onlar orada (taxtlara) söykənib cürbəcür meyvələr və içkilər (cənnət içkiləri) istəyəcəklər.

M. Pickthall (English)

Wherein, reclining, they call for plenteous fruit and cool drink (that is) therein.

Yusuf Ali (English)

Therein will they recline (at ease): Therein can they call (at pleasure) for fruit in abundance,(4208) and (delicious) drink;*


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.