Ve hifzan min kulli şeytânin mârid(in)
Ve onu, her inatçı ve asi Şeytandan koruduk.
Ve onu (gökyüzünü) itaatten çıkmış her azgın şeytandan (ve cinn topluluğundan) koruduk; (yıldız kayması sandığınız olayla, gök taşlarını fırlatıp hırsız şeytanları kovaladık.)
Ve o gökleri hertürlü inatçı şeytandan yıldızlarla koruduk.
Semâyı, uzayı, mütemadiyen bozgunculuk ve kötülük yapan her türlü şeytandan, şeytanî güçlerden koruduk.
Her azgın şeytandan koruduk.
Ve itaatten çıkmış her azgın şeytandan koruduk;
(Hem o göğü), itaatten çıkan her şeytandan koruduk.
İnatçı her nevi şeytandan koruduk.
O yakın göğü her türlü inatçı asi şeytandan koruduk.
6,7. Dik başlı her şeytandan, korumak için, yakın olan göğü yıldızlarla bezettik
Onları her (isyankâr) şeytanın tasallutundan koruduk.
Bunlar her ’âsî şeytâna karşu semâyı muhâfaza idiyorlar.
Onu, inatçı her türlü şeytandan koruduk.
Onu itaatten çıkan her şeytandan koruduk.
Ve (onu) her türlü isyankâr şeytanî güce karşı koruduk.
Ve (gökyüzünü) itaat dışına çıkan her şeytandan koruduk.
Her türlü inatçı şeytana karşı bir koruma yaptık.
Onu her inatçı şeytandan koruduk.
Hem mütemerrid ve her şeytandan koruduk
Ve (o göğü) itaatten çıkmış her (azgın ve inatçı) şeytandan koruduk.
(Onu itaatden çıkan) her mütemerrid şeytandan koruduk.
Ve (onu) her âsî şeytandan muhâfaza ederek (koruduk).
Ve orayı, (gelecekten haber verdiklerini iddia eden astrologların, medyumların, falcıların, kâhinlerin haber kaynağı olan) her türlü azgın ve isyankâr şeytandan koruduk.*
Her türlü aldatıcı şeytandan koruyarak elbette biz süsledik.
onu ayak direyen bütün şeytanlara karşı koruduk.
Ve (gökyüzünü) her hayırsız şeytandan koruduk.
Ve onu,gelecekten haber verdiklerini iddia eden astrologların, medyumların, falcıların, kahinlerin haber kaynağı olan her türlü azgın ve isyankâr şeytanın istilasından koruduk.
Her bir inatçı şeytan’dan korumak üzere!
Semayı, arsız şeytana karşı güvenceye aldık.
Gökyüzünü itaat dışına çıkan her türlü kötülük sahibinden korumak için koruyucularla donattı.
Ve onu her türlü azgın şeytanın¹ şerrinden tamamen koruduk.
Ve orayı azgın ve isyankâr her şeytandan koruduk. 15/17-18
üstelik (onları) her isyankâr[³⁹⁸⁸] şeytanın tasallutundan koruduk,
Ve onu. (Haddi aşan) her şeytandan koruduk.
Orayı itiyad edinen her şeytandan koruduk.
Ve hem her isyankar şeytandan muhafaza ettik.
Ve orayı her türlü şeytandan koruduk.
Ve (onu) ita'at dışına çıkan her türlü şeytandan koruduk.
Ve onı Allâh'ın itâ'atinden hâric bütün şeytânlardan mahfûz kıldık.
Onu, her hayırsız şeytana karşı da koruduk.
Her inatçı şeytandan koruyarak.
Ve onu her türlü isyankâr şeytandan koruduk.
Ve her türlü inatçı-âsi şeytandan koruduk.
daħı śaķlamaķ her şeyŧāndan boyun virmeyici.
daḫı ṣaḳlamaġ‐ıçun anı her sürülmiş şeyṭān şerrinden.
(Biz həm də göyü) itaətdən çıxmış hər bir şeytandan qoruduq.
With security from every froward devil.
(For beauty) and for guard(4037) against all obstinate rebellious evil spirits,
Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |