28 Nisan 2025 - 30 Şevval 1446 Pazartesi

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Sâffât Suresi 126. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Hepsini Göster/Gizle


Tercihinizin bir sonraki oturumda hatırlanması için giriş yapmalısınız.

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Cemil Said (1924)
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Emrah Demiryent Meali
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İhsan Aktaş Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Yakıt
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Çakır Meali
Mehmet Çoban Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Orhan Kuntman Meali
Osman Fırat Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleyman Tevfik (1927)
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Eski Anadolu Türkçesi
Satıraltı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.
 
 

(A)llâhe rabbekum ve rabbe âbâ-ikumu-l-evvelîn(e)

O Allah'tır ki Rabbinizdir sizin ve Rabbidir gelip geçmiş atalarınızın.

"Allah ki, sizin de Rabbiniz, önceki atalarınızın da Rabbidir." (Hiç düşünüp anlamaz mısınız?)

Allah'ı, sizin ve önceki atalarınızın da Rabbi olan Allah'ı?”

“Rabbiniz Allah'ı, önceki atalarınızın Rabbini mi bırakıyorsunuz?”

Sizin de Rabbiniz, önceki atalarınızın da Rabbi olan Allah'ı."

“Allah ki, sizin de Rabbiniz, önceki atalarınızın da Rabbidir.”

Allah sizin de Rabbinizdir, evvelki atalarınızın da Rabbidir.

O Allah ki sizin ve eski atalarınızın sahibi ve yaratanıdır.” dedi.

“Sizin ve atalarınızın Rabbi olan Allah'ı bırakıyorsunuz öyle mi?”

126,127. Puta tapınırsınız, hem sizin, hem de geçmiş bulunan atalarınızın Tanrısı olan, yaratanların en güzeli bulunan Allahı bırakır mısız?»

“Allah, sizin de Rabbiniz, önceki atalarınızın da Rabbidir.”

124,125,126. Kavmine: "Allâh’ın ’azâbından kokmayacak mısınız, Ba’l’e mi [1] tapacaksınız ve hâliklerin ahsenini bırakacaksınız? O sizin ve âbâ ve ecdâdınızın Allâh’ıdır" didi.

[1] Bir putun ismi

124,125,126. Milletine: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Biçim verenlerin en iyisi olan, sizin de Rabbiniz, önceki babalarınızın da Rabbi bulunan Allah'ı bırakıp da Baal putuna mı taparsınız?" demişti.

125,126. “Yaratıcıların en güzelini, sizin ve geçmiş atalarınızın Rabbi olan Allah’ı bırakarak “Ba’l’e mi tapıyorsunuz?”[459]

“Ba’l”, o dönemde Şam bölgesinin “Bekk” yöresinde tapılan bir putun adıdır.

125-126. “En güzel yaratanı, sizin de geçmişteki atalarınızın da rabbi olan Allah’ı bırakıp Baal’e mi taparsınız?”

124, 125, 126. (İlyas) milletine: (Allah'a karşı gelmekten) sakınmaz mısınız? Yaratanların en iyisi olan, sizin de Rabbiniz, sizden önce gelen atalarınızın da Rabbi olan Allah'ı bırakıp da Ba'l'e mi taparsınız? demişti.  

 Ba’l, Şam’da Bek adındaki şehir halkının taptığı altın putun adı idi. Şimdi buraya Ba’lebek denmektedir.

ALLAH sizin ve geçmişteki atalarınızın Rabbidir.

124,125,126. Hani o kavmine: "Siz Allah'tan korkmaz mısınız? Yaratanların en güzeli olan, sizin de Rabbiniz, daha önceki atalarınızın da Rabbi bulunan Allah'ı bırakıp da "Ba'l'e" (Ba'l ismindeki puta) mi yalvarıyorsunuz?" dedi.

O rabbınız ve evvelki atalarınızın da rabbı olan Allahı?

124-125-126. Hani, (İlyâs bir zamanlar) kavmine, “(Allah’a karşı gelmekten) sakınmaz mısınız? Sizin de Rabbiniz, daha önceki atalarınızın da Rabbi olan ve her şeyi en güzel şekilde yaratan (Allah’) ı bırakıp da Ba‘l’e mi (kendi ellerinizle altından yaptığınız, Ba‘l ismindeki puta mı) yalvarıyorsunuz?” dedi.

Allah, sizin ve atalarınızın Rabb'idir.

125,126. «O en güzel Yaradanı, sizin de, evvelki atalarınızın da Rabbi olan Allâhı bırakıb da «Ba'l» e mi tapıyorsunuz»?

125,126. “Yaratanların en güzeli olan,(1) sizin de Rabbiniz, önceki atalarınızın da Rabbi olan Allah'ı bırakıp da Ba'l'e mi yalvarıyorsunuz?”(2)

(1)“(Suâl:) Kur’ân’da اَحْساَنُ الْخاَلِق۪ينَ [Yaratanların en güzeli], اَلرْحَمُ الرَّحِم۪ينَ[Merhametlilerin en merhametlisi] gibi kelimât, başka hâ... Devamı..

125 , 126. (Ve devamla:) “Siz yaratıcıların en güzeli (en mükemmeli) olan, sizin de Rabbiniz, önceki babalarınızın da Rabbi olan Allah’ı bırakıp da ‘’Ba’l’e (Ba’l isimli puta) mi dua ediyor (ondan dilekte-istekte ve yardım talabinde bulunuyor) sunuz?’’ demişti. *

(*) Yüce Allah insana verdiği kabiliyetle kendisi de bir nevi yaratma/yapma, ölçüp biçme, şekil verme, yapma ve inşa etme özelliklere sahiptir. Ama İn... Devamı..

“Sizin ve daha önceki atalarınızın Rabbi Allah iken” dedi.

Allah sizin de gelip geçen atalarınızın da çalabıdır."

Allah sizin de Rabbinizdir, evvel geçen babalarınızın da Rabbidir».

“Allah hem sizin hem de önceki babalarınızın/atalarınızın da Rabbidir” (demişti).

“Allah sizin de Rabbiniz, önceki babalarınızın da Rabbidir.”

Yani, sizin ve sizden önceki atalarınızın yegâne Efendisi, Sahibi ve Rabb’i olan tek Allah inancını bırakıp putperestliğe mi yöneliyorsunuz?

“İlk Önceki atalarınızın da rabbi, sizin de rabbiniz Allah’ı?”.

Halbuki Allah'a, yani sizin de atalarınızın da Sahib'ine dua etmelisiniz " dedi.

"Sizin ve evvelki atalarınızın Rabbi olan Allah’ı terk mi ediyorsunuz?"

125,126. Yaratanların en iyisini yani sizin de Rabbiniz, atalarınızın da Rabbi olan Allah’ı bırakıp da [Ba‘l]’e [*] mi yalvarıyorsunuz?” demişti.

[Ba‘l] putu, Kenan bölgesinde yaşayanların yağmur ve bereket ilahı olarak kabul ettikleri puttu. [Ba‘l] kelimesinin yöre dillerinden olan İbranice Fen... Devamı..

125,126. Ve devamla: “Siz yaratıcıların en güzeli, sizin ve sizden öncekilerin de Rabbi olan Allah’ı bırakıp da Ba’l (isimli puta)¹ mı tapıyorsunuz?” dedi.

1 Ba’l: Bir put veya kral ismidir. Bu putun, yirmi arşın boyunda, altından ve dört yüzlü olduğu söyleniyor. Başta Ken‘ânîler olmak üzere eski yakındoğ... Devamı..

Allah’ı, sizin ve evvelki atalarınızın Rabbini?”

125-126. Yaratıcıların en mükemmeli olan, sizin de Rabbiniz önceki atalarınızın da Rabbi olan Allah’ı bırakıp Ba’lin putlarına mı yalvarıyorsunuz. 2/256

Allah’ı, hem sizin hem de önden giden atalarınızın Rabbi olanı?

125,126. Sizin de Rabbiniz, atalarınızın da Rabbi olan Allah’ı, yaratıcıların en güzelini bırakıp da Bâl'e (o puta) nasıl taparsınız?" diyerek onları uyarmıştı.

Sizin Rabbiniz ve önceki atalarınızın Rabbi olan Allâh’ı (mı bırakıyorsunuz)?

«Sizin de Rabbiniz ve evvelki atalarınızın da Rabbi olan Allah'a (ibadeti mi terkeylersiniz?)»

124, 125, 126. Hani o halkına şöyle demişti: Siz hâla şirkten ve günahlardan sakınmayacak mısınız? Sizin de, gelip geçmiş atalarınızın da Rabbi olan Allah'ı, o Mükemmel Yaradanı bırakıp hâla Ba'l'e tapmaya mı devam edeceksiniz? {KM, I Krallar 18, 24-40}

Sizin Rabbiniz ve önceki atalarınızın Rabbi olan Allah'ı?

"Allâh sizin ve evvelce geçen babalarınızın rabbidir" didikde:

Allah sizin Rabbinizdir; geçmiş büyüklerinizin de Rabbi’dir.”

Sizin Rabbinizin de, daha önceki atalarınızın Rabbi de Allah'tır.

“Oysa sizin de, evvelce gelip geçmiş atalarınızın da Rabbi Allah'tır.”

"Sizin de Rabbiniz, önceki atalarınızın da Rabbi olan Allah'ı terk mi ediyorsunuz?"

125-126. “ay ŧapar misiz bale ya'nį but adı daħı ķorsız yaratıcılar görklüsini Tañrı’yı çalabuñuz daħı çalabı’sı atalaruñuzun ilergiler?”

Tañrı Ta‘ālādur sizüñ tañrıñuz ilerüki atalaruñuz tañrısı daḫı.

Həm sizin Rəbbiniz, həm də (sizdən) əvvəlki atalarınızın (babalarınızın) Rəbbi olan Allahımı (tərk edirsiniz)?”

Allah, your Lord and Lord of your forefathers?

"(Allah), your Lord and Cherisher and the Lord and Cherisher of your fathers of old?"


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.