8 Kasım 2024 - 6 Cemaziye'l-Evvel 1446 Cuma

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Yâsîn Suresi 17. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Hepsini Göster/Gizle


Tercihinizin bir sonraki oturumda hatırlanması için giriş yapmalısınız.

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Cemil Said (1924)
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Emrah Demiryent Meali
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İhsan Aktaş Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Yakıt
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Çakır Meali
Mehmet Çoban Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Orhan Kuntman Meali
Osman Fırat Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleyman Tevfik (1927)
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Eski Anadolu Türkçesi
Satıraltı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.
 
 

Vemâ ‘aleynâ illâ-lbelâġu-lmubîn(u)

Ve bize düşen vazife, ancak apaçık tebliğden ibaret.

"Bizim üzerimize düşen de; (sorumluluk ve görev olarak) apaçık bir tebliğden ibarettir."

Bize düşen, emanet edilen mesajı, size açıkça tebliğ etmek ve nasıl yaşanacağını da, bizzat hayatımızla göstermektir.”

“Bizim sorumluluğumuz apaçık bir tebliğdir.”

Bize düşen de sadece apaçık bir tebliğdir."

'Bizim üzerimizde de (sorumluluk ve görev olarak) apaçık bir tebliğden başkası yoktur.'

Bize düşen, ancak apaçık bir tebliğdir.”

Ve bizim sorumlu olduğumuz tek görevimiz, güçlü ve açık bir tebliğdir (size mesajı ulaştırmaktır.)” Onlar:

“Bize düşen, açık bir tebliğden başka bir şey değildir.”

Ancak, bizim ödevimiz, sizlere açıkçana eriştirmek»

Bizim üzerimize düşen, yalnızca apaçık tebliğdir” dediler.

16,17. Rasûller "Rabbimiz bizim size gönderilmiş oldığımızı biliyor. Biz size ’alenen teblîğ ile mükellefiz." didiler.

16,17. Elçiler: "Doğrusu Rabbimiz bizim size gönderildiğimizi bilir; bize düşen ancak apaçık tebliğdir" demişlerdi.

“Bize düşen ancak apaçık bir tebliğdir.”

Bize düşen, açıkça tebliğ etmekten ibarettir.”

«Bizim vazifemiz, açık bir şekilde Allah'ın buyruklarını size tebliğ etmekten başka bir şey değildir» dediler.

"Bizim görevimiz, açıkça duyurmaktan ibarettir."

"Bize düşen de sadece apaçık tebliğdir."

açık bir tebliğden ötesi ise bizim üstümüze değil

Bize düşen sadece apaçık bir tebliğdir.”

“Bize düşen yalnızca açıkça iletmektir.”

«Bizim üzerimize (düşen vazîfe) apaçık tebliğden başkası değildir».

“Ve bize düşen, ancak apaçık bir tebliğdir.”

“Bize düşen de ancak (Rabbimizin mesajını) tam olarak açık ve anlaşılır bir şekilde size ulaştırmaktır.” *

(*) Yani bizim görevimiz sadece Allah’ın mesajını size ulaştırmaktır. Mesajı ulaştırmak bize, kabul edip etmemek size aittir.

“Ve bize düşen görev açıkça gerçekleri söylemek” dediler.

Bize düşen, bunu size açıkça bildirmektir, o kadar."

16, 17. Peygamberler «— Bizim size gönderildiğimizi Rabbimiz bilir [²]; bize aşikâr surette peygamberliği tebliğ etmekten başka hiç şey «düşmez» dediler.

[2] «Rabbimiz bilir» cümlesi yemin hükmündedir.

“Bizim üzerimize düşen ancak apaçık bir tebliğdir.”

“Bizim üzerimizde de (sorumluluk olarak) apaçık bir tebliğden başkası yoktur.”

Ama yine de siz bilirsiniz; bize düşen, yalnızca açık ve net olarak tebliğ etmektir! İnkârınızdan dolayı başınıza geleceklerden, sadece kendiniz sorumlusunuz!

“Bize düşen görev Açıkça Tebliğ Etmek’ten / Bildirim’den başkası değildir”.

Bizim görevimiz, sadece duyurmak. "

“Görevimiz Allah’ın yasalarını size açıkça tebliğ etmekten başka bir şey değildir”

Apaçık tebliğden başka üzerimize düşen (bir şey) yoktur.” demişlerdi.

“Bizim görevimiz (Rabbimizin dinini size) açık bir şekilde duyurmaktan başka bir şey değildir.” dediler.

Fakat [bize emanet edilen] mesajı size açıkça tebliğ etmekten başka bir şey ile yükümlü değiliz”.

– Bizim görevimiz ilahi mesajı apaçık tebliğ/duyurmaktan başka bir şey değildir. 13/40, 16/82, 24/54

Ve biz size açıkça tebliğ etmekten başka bir şeyle mükellef değiliz.”

Bizim üzerimize düşen görev, (Rabbimizin emirlerini) size apaçık bildirmekdir. (Eğer itaat ederseniz, dünya ve ahirette mutluluğa kavuşursunuz, etmezseniz başınıza geleceklerden siz sorumlusunuz) dediler.

"Bize düşen ancak apaçık bir tebliğdir. "

«Bizim üzerimize (teveccüh eden ise) apaçık bir tebliğden başka değildir.»

“Açıkça tebliğden başka bir şeyle yükümlü değiliz biz. ”

Bizim üzerimize düşen, yalnız açıkça duyurmaktır.

"Bizim vazîfemiz ancak âşikâr teblîğdir" didiler.

Görevimiz açık bir tebliğden ibarettir.”

Bizim görevimiz apaçık duyurmaktan başka bir şey değildir.

“Bize düşen açıkça tebliğ etmekten ibarettir.”

"Bize düşen, açık bir tebliğden başka şey değildir."

“daħı degül üzerümüze illā degürmek bellü.”

Daḫı bizüm üstümüze yoḳdur, illā risāleti degürmek.

Bizim vəzifəmiz yalnız (Allahın hökmlərini, peyğəmbərliyi) açıq-aşkar təbliğ etməkdir!”

And our duty is but plain conveyance (of the message).

"And our duty is only to proclaim the clear Message."(3962)

3962 Then they proceed to explain what their mission is. It is not to force them but to convince them. It is to proclaim openly and clearly Allah's La... Devamı..


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.