İn ente illâ neżîr(un)
Sen, ancak bir korkutucusun.
(Ey Resulüm!) Sen sadece (Hakka ve hayra çağıran) bir uyarıcısın.
Sen sadece bir uyarıcısın.
Sen sadece sorumluluk, hesap ve cezayı hatırlatan bir uyarıcısın.
Sen ancak bir uyarıcısın.
Sen, yalnızca bir uyarıcısın.
Sen, sadece (ateşle) korkutan bir peygambersin.
Sen ancak bir uyarıcısın.
23,24. Sen, sadece bir uyarıcısın. Biz seni müjdeleyici ve uyarıcı olarak hak ile gönderdik. Her millet için mutlaka bir uyarıcı olmuştur.
Ancak, sen bir kocunduransın
(Ey Muhammed!) Sen, sadece bir uyarıcısın!
22, 23. Hayâtda olanlar ile ölüler müsâvî değildir. Allâh kime ister ise ismâ’ ider. Sen ise mezar derûnundaki meyyit gibi olan kâfirlere ismâ’ idemezsin, sen yalnız teblîğa me’mûrsın.
Sen sadece bir uyarıcısın.
Sen, ancak bir uyarıcısın.
Sen ancak bir uyarıcısın.
Sen sadece bir uyarıcısın.
Sen ancak bir uyarıcısın.
Sen sadece bir uyarıcısın.
Sen sade bir nezîrsin
Sen, yalnızca bir uyarıcısın.
Sen yalnızca bir uyarıcısın.
Sen gelecek tehlikeleri haber veren (bir peygamber) den başkası değilsin.
Sen sâdece bir korkutucusun.
(Resulüm!) Sen, ancak (mesajlarımızı tebliğ etmekle görevli) bir uyarıcısın (kimseyi hidayete zorlayamazsın ve bundan sorumlu da değilsin).
Sen ancak bir uyarıcısın.
Sen yalnız uyarıcısın, okadar.
Sen Allah azabıyle korkutur bir peygamberden başka bir şey değilsin.
Sen uyarıcıdan başka biri değilsin.
Sen, yalnızca bir uyarıcısın.
Çünkü sen, yalnızca bir uyarıcısın.
Sen ancak bir uyarıcısın.
Senin işin, uyarmaktan ibarettir.
Ey Resulüm! Sen sadece onları gerçeklerimizle uyaransın!
Sen sadece bir uyarıcısın.
(Zira) sen, sadece bir uyarıcısın.
sen sadece bir uyarıcısın.
Zira sen sadece bir uyarıcısın. 5/67, 11/12, 16/35
sen sadece adanmış bir uyarıcısın.
Sen ancak (gelecek tehlikeleri haber vererek insanları uyaran) bir Peygambersin.
Sen, ancak bir uyarıcısın.
Sen başka değil, ancak bir korkutucusun.
Sen sadece uyarıcı bir peygambersin.
Sen sadece bir uyarıcısın.
Sen ancak 'azâb ile korkudıcısın.
Sen sadece bir uyarıcısın.
Sen sadece bir uyarıcısın.
Sen ancak bir uyarıcısın.
Sen sadece bir uyarıcısın!
degülsin illā ķorķıdıcı.
Sen degülsin, illā ḳorḳudıcı peyġamber.
Sən ancaq (müşrikləri, kafirləri Allahın əzabı ilə) qorxudan bir peyğəmbərsən!
Thou art but a warner.
Thou art no other than a warner.(3906)
Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |