26 Ocak 2025 - 26 Receb 1446 Pazar

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Fâtır Suresi 17. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Hepsini Göster/Gizle


Tercihinizin bir sonraki oturumda hatırlanması için giriş yapmalısınız.

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Cemil Said (1924)
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Emrah Demiryent Meali
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İhsan Aktaş Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Yakıt
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Çakır Meali
Mehmet Çoban Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Orhan Kuntman Meali
Osman Fırat Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleyman Tevfik (1927)
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Eski Anadolu Türkçesi
Satıraltı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.
 
 

Vemâ żâlike ‘ala(A)llâhi bi’azîz(in)

Ve bu, Allah'a göre güç bir şey de değildir.

Bu da, Allah’a göre hiç de güç değildir. (O dilediğini "Kün" emriyle yapandır.)

Bu Allah için, güç de değildir.

Bunları yapmak Allah'a güç değildir.

Bu Allah'a zor değildir.

Bu, Allah'a göre güç değildir.

Bu (sizi yok etmek ve yerinize başka bir topluluk getirmek işi) Allah'a zor değildir.

Ve bu durum, Allah’a çetin gelmez.

Bu da Allah'a güç gelen bir şey değildir.

Bu, Allaha güç değildir

Ve bunu yapmak, Allah için hiç de zor değildir.

16, 17. Eğer ister ise sizi mahv ider ve yerinize yeni mahlûkât halk ider. Bu Allâh içün güç değildir.

Bu, Allah'a göre zor değildir.

Bu, Allah’a göre zor bir şey değildir.

Bu, Allah için güç de değildir.

Bu da Allah'a güç bir şey değildir.

Bu, ALLAH için zor değildir.

Ve bu, Allah'a göre zor bir şey değildir.

ve Allaha göre bu zor bir şey değildir

Ve bu (nu yapmak) Allah’a zor değildir.

Allah Teâlâ için zor, kolay, çok zor ya da daha kolay gibi mahlûkata ait hâller söz konusu değildir. Kolaylık ve zorluk gibi durumlar bize göredir. Yü... Devamı..

Bu, Allah için asla güç bir şey değildir.

Bu, Allaha göre güc de değildir.

Ve bu, Allah'a göre zor bir şey değildir.

Ve bu da Allah’a göre zor bir şey değildir.

Allah için bunu yapmak zor değildir.

Bu da Allah’a göre güç bir iş değildir.

Bu da Allah/a göre güç değildir.

Bu, Allah için çok zorlayıcı (bir şey) değildir.

Bu, Allah'a göre güç değildir.

Unutmayın; bu, Allah’a göre hiç de zor değildir. Öyleyse, Rabb’inize itaat ederek kendinizi kurtarmaya bakın. Çünkü Kıyâmet Günü gelip çattığında:

Bu ise Allah’a çok güç (ağır ve zor) değildir.

Bunu yapmak, Allah’ın hiç de zoruna gitmez.

Bunu yapmak Rabbinize zor değildir. O dilerse hemen oluverir.

Bu, asla Allah’a zor değildir. [*]

Benzer mesaj: İbrâhîm 14:20.

Bu Allah’a göre hiç de güç değildir.

bu Allah için zor da değildir.

Bu Allah için hiç de zor değildir. 14/19-20, 36/77...83

zira bu Allah’a asla güç gelmez.

Bu elbette, Allah’a göre, hiç de güç değildir.

Bu, Allah’a göre güç bir şey değildir. ?

Ve bu, Allah'a göre zor bir şey değildir.

16, 17. O dilerse sizi ortadan kaldırır ve yerinize başka mahlûklar yaratır. Bunu yapmak Allah'a zor değildir.

Bu, Allah'a zor değildir.

Bu Allâh Te'âlâ'ya müşkil ve O'nun kudretinden hâric değildir.

Bunun Allah'a zor gelecek tarafı da yoktur.

Bu Allah için hiç zor değildir.

Bu ise Allah'a hiç de ağır gelmez.

Ve bu, Allah'a hiç de güç gelmez.

daħı degül şol Tañrı’ya duşħar.

Ve ol Allāh üstine düşvār ve güç degüldür.

Bu, Allah üçün çətin deyildir!

That is not a hard thing for Allah.

Nor is that (at all) difficult for Allah.(3899)

3899 There is no limit to Allah's creative power, nor is His creative energy anything rare or unusual. This is the force of the word 'aziz here. Allah... Devamı..


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.