12 Şubat 2025 - 14 Şaban 1446 Çarşamba

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Secde Suresi 11. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Hepsini Göster/Gizle


Tercihinizin bir sonraki oturumda hatırlanması için giriş yapmalısınız.

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Cemil Said (1924)
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Emrah Demiryent Meali
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İhsan Aktaş Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Yakıt
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Çakır Meali
Mehmet Çoban Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Orhan Kuntman Meali
Osman Fırat Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleyman Tevfik (1927)
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Eski Anadolu Türkçesi
Satıraltı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.
 
 

Kul yeteveffâkum meleku-lmevti-lleżî vukkile bikum śümme ilâ rabbikum turce’ûn(e)

De ki: Size memur olan ölüm meleği öldürecek sizi, sonra da dönüp Rabbinizin tapısına varacaksınız.

De ki: "Canınızı almak için (görevli) vekil kılınan ölüm meleği, hayatınıza son verecek, sonra Rabbinize döndürülmüş olacaksınız."

De ki: Sizin için görevlendirilmiş olan ölüm meleği, bir gün canınızı alır ve sonra hep birlikte, Rabbinize döndürülürsünüz.

“Sizinle ilgili görevlendirilen ölüm meleği ruhunuzu alarak ölümlerinizi gerçekleştirecek. Sonra Rabbinizin huzuruna götürülüp hesaba çekileceksiniz.” de.

De ki: "Sizin için görevlendirilmiş olan ölüm meleği canınızı alır sonra Rabbinize döndürülürsünüz."

De ki: 'Size vekil kılınan ölüm meleği, hayatınıza son verecek, sonra Rabbinize döndürülmüş olacaksınız.'

(Ey Rasûlüm, onlara) de ki: “- Sizin canınızı almağa vekil kılınan Ölüm Meleği (Azrail) canınızı alacak; sonra döndürülüb Rabbinize götürüleceksiniz.”

De ki: “Sizin için görevlendirilen ölüm meleği, ruhunuzu alır. Sonra Rabbiniz olan Allah’a dönersiniz.

De ki: “Size vekil kılınan ölüm meleği canınızı alacak, sonra Rabbinize döndürüleceksiniz.”

Diyesin ki: «Ölüm perisi, canınızı alacak, hepiniz de bize döneceksiniz !

De ki: “Sizin için görevlendirilen ölüm meleği canınızı alacak ve sonra Rabbinize döndürüleceksiniz!”

Bkz. 6/61, 16/32Bu ayet, Kur’an’da ölüm meleği ile ilgili geçen tek ayettir. Kur’an’da Azrail diye bir melekten bahsedilmez, sadece ölüm meleği diye g... Devamı..

Ânlara di ki: "Melekü’l mevt size me’mûrdur. Sizi öldürür sonra hepiniz rabbinize rücû’ idersiniz.

De ki: "Size vekil kılınan ölüm meleği canınızı alacak, sonra Rabbinize döndürüleceksiniz."*

De ki: “Sizin için görevlendirilen ölüm meleği canınızı alacak, sonra Rabbinize döndürüleceksiniz.”

De ki: “Sizin için görevlendirilmiş bulunan ölüm meleği canınızı alacak, sonra rabbinize döndürüleceksiniz.”

De ki: Size vekil kılınan (bu konuda görevlendirilen) ölüm meleği canınızı alacak, sonra Rabbinize döndürüleceksiniz.

De ki, "Üzerinize görevlendirilen ölüm meleği canınızı alacak ve sonra Rabbinize döndürüleceksiniz."

De ki: "Size vekil kılınmış olan ölüm meleği canınızı alacak, sonra döndürülüp Rabbinize götürüleceksiniz."

De ki size müvekkel kılınmış olan melekül'mevt canınızı alacak, sonra döndürülüb rabbınıza götürüleceksiniz

(Resûlüm! O kâfirlere) de ki: “Canınızı almaya vekil kılınan ölüm meleği, canınızı alacak, sonra (da yaptıklarınızın hesabını vermek üzere) Rabbinize (O’nun manevi huzuruna) döndürüleceksiniz.”

De ki: “Size vekil kılınan¹ ölüm meleği, sizi vefat ettirecek. Sonra Rabbinize döndürüleceksiniz.²

1- Sizden sorumlu olan. 2- Ölüm, Kur\an\da Allah\a dönüş, Allah\a kavuşma olarak nitelendirilmektedir.

De ki: Size müvekkel olan ölüm meleği canınızı alacak. (Ondan) sonra da Rabbinize döndürül (üb götürüleceksiniz».

De ki: “(Canınızı almak husûsunda) size müekkel olan (vekil kılınan) ölüm meleği canınızı alacak;(4) sonra Rabbinize döndürüleceksiniz.”

(4)“Hazret-i Azrâîl Aleyhisselâm, Cenâb-ı Hakk’a demiş ki: ‘Kabz-ı ervah (ruhların alınması)vazîfesinde ibâdın, yani kulların benden şekvâ (şikâyet) e... Devamı..

De ki: Sizin (ruhunuzu almak) için görevli kılınan ölüm meleği canınızı alır sonra da (tekrar diriltilip) Rabbinize döndürülürsünüz.*

(*) Bu ayet, Kur’an’da ölüm meleği ile ilgili geçen tek ayettir. Kur’an’da Azrail diye bir melekten bahsedilmez, sadece ölüm meleği diye geçer ki bu d... Devamı..

Deki “Sizin üzerinize görevlendirilmiş ölüm meleği sizin canınızı alır (öldürür), sonrada Rabbinize döndürülürsünüz.”

Sizin işinizle görevli olan ölüm meleği canınızı alacaktır. Sonra sizler ancak çalabınıza döndürüleceksiniz.

De ki canınızı almaya müvekkel olan ölüm meleği hepinizin canını alacak, sonra siz Rabbinize döneceksiniz.

De ki: “Üzerinize vekil kılınan/görevlendirilen ölüm meleği¹¹ canınızı alır, sonra da Rabbinize döndürülürsünüz.”

11 Kur’an’da Azrail adı geçmez. Sadece onun için “ölüm meleği” ifadesi kullanılır. Krş. En’âm, 6/61

De ki: “Size vekil kılınan ölüm meleği, sizin hayatınıza son verecek, sonra da Rabbinize döndürülmüş olacaksınız.”

Onlara de ki: “Evet, Sizin için görevlendirilmiş olan ölüm meleği Azrail ve yardımcıları sizi bir gün öldürecek, sonra da yaptıklarınızın hesabını vermek üzere Rabb’inizin huzuruna çıkarılacaksınız.

De ki:
“Size vekîl tayin edilmiş olan, Ölüm’ün meleği sizi vefat ettiriyor; sonra rabbinize döndürülüyorsunuz”.

De ki: " Sizin için görevlendirilen ölüm meleği önce sizin canınızı alacak, sonra Rabb'inize geri döneceksiniz o kadar... "

De ki: "Sizin için görevlendirilen ölüm meleği canınızı alacak! Sonra Rabbinize döndürüleceksiniz!"

De ki: “Size [vekil] kılınan (görevlendirilen) ölüm meleği [*] sizi vefat ettirecek, sonra Rabbinize döndürüleceksiniz.”

Ölüm melekleriyle ilgili ayetler için bkz. Nisâ 4:97; En‘âm 6:61, 93; A‘râf 7:37; Enfâl 8:50; Nahl 16:28, 32; Muhammed 47:27.

(Ey Muhammed! Onlara): “Sizin için görevlendirilen ölüm meleği,¹ (bir gün) sizi vefat ettirecek ve sonra Rabbinize döndürüleceksiniz.” de.

1 Bu meleğin; Azraîl olduğu rivâyet edilmekte ise de bu isim, Kur’an’da ve ciddi kaynaklarda geçmemektedir. Kur’an’daki ölüm meleği ise (Enfâl: 50, En... Devamı..

De ki: “Sizin için görevlendirilmiş olan ölüm meleği [bir gün] sizi toplayacak ve sonra (hep birlikte) Rabbinize döndürüleceksiniz”.

De ki: – Sizin için görevlendirilmiş olan ölüm meleği, vakti geldiğinde sizin canınızı alacak en sonunda da hesap için Rabbinize döndürüleceksiniz! 6/60...62, 39/42

De ki: “Sizin için görevlendirilmiş ölüm meleği (nasıl olsa) sizin canlarınızı alacak;[³⁶⁸⁹] en sonunda Rabbinize döndürüleceksiniz.”[³⁶⁹⁰]

[3689] Yani: Ölüm ne kadar gerçekse, hesap günü de o kadar gerçektir: kaçamayacaksınız! Kur’an’da, bahse konu ölüm meleğinin ismi geçmemektedir (Krş: ... Devamı..

(Ey Muhammed) De ki "(Eceliniz geldiğinde) Size gönderilen ölüm meleği canınızı alacak; sonra da Rabbinize (Rabbinizin huzuruna) götürüleceksiniz!"

De ki: "Üzerinize vekil edilen ölüm meleği sizi vefat ettirir, sonra Rabbinize döndürülürsünüz. "

De ki: «Size müvekkel olan ölüm meleği, sizin canınızı alacaktır. Sonra da Rabbinize döndürüleceksiniz.»

Sen de ki: “Sizi, canınızı almakla görevlendirilen ölüm meleği vefat ettirecek, sonra da Rabbinizin huzuruna götürüleceksiniz. ”

De ki: "Üzerinize vekil edilen ölüm meleği, canınızı alır, sonra Rabbinize döndürülürsünüz."

Di ki: "Üzerinize tevkîl kılınan melekü'l mevt sizi vefât itdirir, sonra rabbinize rücû' idersiniz."

De ki: "Sizin için görevlendirilen ölüm meleği ruhunuzu[*] alacak ve daha sonra (diriltilip) Rabbinizin huzuruna çıkarılacaksınız

[*] Ölüm meleğin alacağı can değil, ruhtur. Zümer 39/42

- Size memur edilen ölüm meleği sizin canınızı alacak sonra da Rabbinize döndürüleceksiniz, de!

De ki: Sizin için görevlendirilen ölüm meleği sizi öldürür; sonra da Rabbinizin huzuruna çıkarılırsınız.

Söyle onlara: "Size vekil edilen ölüm meleği canınızı alır, sonra doğrudan doğruya Rabbinize döndürülürsünüz."

eyit “canuñuz ala sizüñ ölüm firiştesi ol kim ķonılmışdur size andan çalabuñuzdın yaña döndürinilesiz.”

Eyit yā Muḥammed: Sizüñ cānuñuzı melekü’l‐mevt ḳabż ider kim sizüñüstüñüze ḳonulmışdur. Andan ṣoñra Tañrıñuz ḥażretine döneceksiz.

(Ya Rəsulum!) De: “Sizə müvəkkil olan ölüm mələyi (Əzrail) canınızı alacaqdır. Sonra da (qiyamət günü) Rəbbinizin hüzuruna qaytarılacaqsınız!”

Say: The angel of death, who hath charge concerning you, will gather you, and afterward unto your Lord ye will be returned.

Say: "The Angel of Death, put in charge of you, will (duly) take your souls(3642) then shall ye be brought back to your Lord."

3642 If death is certain, as it is, and this life by itself in no way satisfies our instincts and expectations, we may be sure that the agency which s... Devamı..


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.