24 Ocak 2025 - 24 Receb 1446 Cuma

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Âl-i İmrân Suresi 60. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Hepsini Göster/Gizle


Tercihinizin bir sonraki oturumda hatırlanması için giriş yapmalısınız.

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Cemil Said (1924)
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Emrah Demiryent Meali
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İhsan Aktaş Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Yakıt
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Çakır Meali
Mehmet Çoban Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Orhan Kuntman Meali
Osman Fırat Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleyman Tevfik (1927)
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Eski Anadolu Türkçesi
Satıraltı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.
 
 

Elhakku min rabbike felâ tekun mine-lmumterîn(e)

Gerçek, Rabbindendir, şüphe edenlerden olma artık.

Çünkü Hakk, ancak Senin Rabbinden (gelen gerçek)tir. Öyleyse sakın kuşkuya kapılanlardan olma. (Vesvese ve şüphe imanın özünü bozacaktır.)

Gerçek Rabbinden gelendir, öyleyse şüphecilerden olma.

Bu Kur'ân Rabbinden sana vahyedilen hak bir kitaptır. O halde, sakın şüphe edenlerden olma.

Gerçek Rabbin tarafından gelendir. Artık sakın tereddüde düşenlerden olma.

Hak, Rabbinden (gelen)dir. Öyleyse kuşkuya kapılanlardan olma.

Îsa hakkında sana verilen haber gerçektir. Artık şüphecilerden olma.

(İsa, Allah’ın oğlu değildir.) Gerçek, Rabbinin açıkladığı gibidir. Artık sen şüphe edenlerden olma.

Gerçek, Rabbinden gelendir. Öyle ise şüphecilerden olma!

Hak, Tanrıdan gelendir, şüphecilerden olma

(İsa hakkında sana verilen) bu haber Rabbinden gelen bir gerçektir. Öyleyse kuşkuya kapılanlardan olma!

(60) Bu sözler rabbinden gelen hakîkatdir sakın şübhe itme.

Gerçek Rabb'indendir, o halde şüphelenenlerden olma.

Hak Rabbindendir. O hâlde, sakın şüphe edenlerden olma.

Gerçek, rabbinden gelendir. Öyle ise kuşkulananlardan olma.

Gerçek, Rabbinden gelendir. Öyle ise şüphecilerden olma.

Bu, Rabbinden gelen gerçektir; kuşkulananlardan olma.

Bu hak (gerçek) senin rabbindendir, o halde şüphecilerden olma.

Bu hak senin rabbından, binaenaleyh şüphe edenlerden olma

Hak, Rabbinden (gelen) dir. O halde şüphecilerden olma.

Bu âyet-i kerîmenin zahirine göre, Hz. Muhammed [sallallahu aleyhi vesellem] efendimizin kendisine vahyedilen şeyin, doğruluğu hususunda, şüpheye düşm... Devamı..

Hakk, Rabb'indendir. Sakın kuşku duyanlardan olma.

(Bu) Hak (ve hakıykat) Rabbinden (gelen bir gerçek) dir. öyle ise şübhecilerden olma.

Bu hak (gerçek haber), Rabbinden (gelen)dir; öyle ise şübhe edenlerden olma!

Gerçek, Rabbindendir. O hâlde şüphe edenlerden olma! *

(*) Hitâp elçi şahsında her inanan ve bu mesajı dinleyen her insanadır. Aşağıdaki tefsir metinlerine bakılabilir. ((تفسير النسفي ) ) الحق من ربك فلا... Devamı..

Doğru haberler (hak) Rabbindendir. Sakın tereddüt edenlerden olma.

Senin çalabının bildirdiği gerçek budur. Sakın bunda şüphen olmasın.

Bu baptaki doğru haber Rabbin tarafından bildirilmiştir. Artık şüphe edenler zümresinden olma.

(Bu), Rabbinden gelen (bir) gerçektir. Sakın tereddüt edenlerden olma.¹⁸

18 Yani Hz. İsa’nın durumunu Rabbinin katındaki gibi gerçek durumuyla kabul et, sakın onların katındaki gibi gerçek dışı/batıl değerlendirmelere dönüş... Devamı..

Gerçek, Rabbindendir. O halde şüphelenenlerden olma.

Ey hak yolunun yolcusu! İşte bunlar, Rabb’inden gelen gerçeğin ta kendisidir, öyleyse sakın şüpheye düşenlerden olma!

Hakk (Gerçek) senin rabbindendir; Şüpheciler’den olma!

Bu gerçekler, Rabb’in tarafındandır. Bundan hiç şüphen olmasın.

Hak olan her şey Rabbindendir. O halde sakın şüphe edenlerden olma! Bil ki, Rabbinin gücü her şeye yeter. Sakın inkâr edenler gibi Rabbinin gücüne karşı şüpheci olma! Değilse kaybedenlerden olursun!

Gerçek, Rabbinden (gelen)dir. Sakın şüphe edenlerden olma! [*]

Benzer mesajlar: Bakara 2:147; Yûnus 10:94.

İşte bu gerçek, senin rabbindendir. O halde sakın şüphe edenlerden olma.

[Bu], Rabbinden bir hakikat[tir]; öyleyse, şüphecilerden olma!

Hak, Rabbinden gelen Kuran’dır. Sakın şüphe edenlerden olma! 6/114, 10/94, 2/147

Hakikat Rabbinden gelendir; sakın kuşkuya kapılanlardan olma.

(Ey Muhammed ne derlerse desinler İsa'nın hilkati hakkındaki) Bu hak (gerçek bildiriler) Rabbindendir, (onları münazarada alt edeceğinden) hiç endişe etme!

Gerçek Rabbindendir. O hâlde, sakın şüphe edenlerden olma

Hak Rabbindendir, artık şüphe edenlerden olma.

Hakikat, Rabbinin tarafından gelir. Bunda hiçbir tereddüdün olmasın!

(Bu,) Rabbinden gelen gerçektir. Öyle ise kuşkulananlardan olma.

(Bunlar) rabbin tarafından hak ve doğrıdır. Şek ve şübhe idenlerden olma. [¹]

[1] Hitâb Cenâb-ı Rasûl'e ise de maksad mü'minleredir.

Rabbinden (Sahibinden) gelen, tümüyle gerçektir. Sakın şüpheye kapılanlardan olma!

Gerçek Rabbin'dendir. O halde şüphe edenlerden olma!

Bu, Rabbinden sana gelen hakkın tâ kendisidir; sakın şüpheye düşme.

Hak, Rabbindendir. O halde, kuşku duyanlardan olma.

ḥaķdur çalabuñdan; pes olma gümānlülerden

Ḥaḳ budur Çalabuñdan, pes olma şek eyleyicilerden.

(Ya Rəsulum!) Şübhəsiz ki, (bunlar) sənin Rəbbin tərəfindən olan həqiqətdir. Ona görə də şübhə edənlərdən olma!

(This is) the truth from thy Lord (O Muhammad), so be not thou of those who waver.

The Truth (comes) from Allah alone; so be not of those who doubt(399).

399 The truth does not necessarily come from priests, or from the superstitions of whole peoples. It comes from Allah, and where there is a direct rev... Devamı..


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.