24 Ocak 2025 - 24 Receb 1446 Cuma

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Âl-i İmrân Suresi 53. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Hepsini Göster/Gizle


Tercihinizin bir sonraki oturumda hatırlanması için giriş yapmalısınız.

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Cemil Said (1924)
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Emrah Demiryent Meali
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İhsan Aktaş Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Yakıt
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Çakır Meali
Mehmet Çoban Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Orhan Kuntman Meali
Osman Fırat Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleyman Tevfik (1927)
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Eski Anadolu Türkçesi
Satıraltı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.
 
 

Rabbenâ âmennâ bimâ enzelte vetteba’nâ-rrasûle fektubnâ me’a-şşâhidîn(e)

Rabbimiz, inandık indirdiğine, uyduk Peygambere, bizi buna tanık olanlarla haşret.

"Rabbimiz, biz indirdiğine (İncil’e ve içindekilere) inandık ve (gönderdiğin) elçiye tâbi olduk. Böylece bizi (imana ve İslam’a tanıklık eden) şahitlerle beraber yaz" (diye yalvarmışlardı).

“Ey Rabbimiz! Bize indirdiğine inandık ve bu elçiye uyduk. O halde bizi hakikate şahitlik yapanlarla bir tut.”

“Rabbimizin, indirdiğine iman ettik. Allah'ın Rasulüne tâbi olduk, uyduk, artık bizi kutsal kitapları bilen ve tebliğ eden, çözüm getiren, güvenilir örnek önderlerle, doğruları konuşan şâhitlerle, sâlih kimselerle beraber yaz” dediler.

"Ey Rabbimiz! Biz senin indirdiğine inandık ve Peygamber'e uyduk. Bizi şahitlerle birlikte yaz!"

'Rabbimiz, biz indirdiğine inandık ve elçiye uyduk. Böylece bizi şahidlerle beraber yaz.'

Ey Rabbimiz, indirdiğin İncil'e iman ettik ve peygamberin Îsa'ya tâbi olduk. Artık bizi, birliğini ve peygamberlerini tasdik eden şâhitlerle beraber yaz.”

Ey Rabbimiz! Senin bütün indirdiklerine inandık. Elçiye tabi olduk. Sen bizi şahitlerden yaz.” dediler.

Havârîler: “Ey Rabbimiz! İndirdiğine inandık ve peygambere uyduk. Şimdi bizi şâhitlerden yaz” dediler.

Ey Tanrımız! İnandık biz gönderdiğin şeylere, uyduk peygambere, bizi tanıklarla bile yazasın

Havariler: “Ey Rabbimiz! İndirdiğin kitaba iman ettik, Resûle uyduk. Sen de bizi (dini yaşamak ve zulme karşı çıkmak konusunda) örnek olan kullarınla beraber yaz” diye dua etti.

Yâ rabbi senin inzâl itdiğinle îmân idiyoruz ve rasûlüne tâbi’ oluyoruz" didiler. [*]

[*] Ayetin son bölümü olan " فَاكْتُبْنَا مَعَ الشَّاهِد۪ينَ / Bizi şahitlerle birlikte yaz!" kısmının meali iki baskıda da bulunmuyor. (ÖFK)... Devamı..

"Rabbimiz! İndirdiğine inandık, Peygambere uyduk; bizi sahid olanlarla beraber yaz".

“Rabbimiz! Senin indirdiğine iman ettik ve Peygamber’e uyduk. Artık bizi (hakikate) şahitlik edenlerle beraber yaz.”

“Rabbimiz! İndirdiğine inandık ve peygambere tâbi olduk; artık bizi şahitlerle beraber yaz.”

(Havârîler:) Rabbimiz! İndirdiğine inandık ve Peygamber'e uyduk. Şimdi bizi (birliğini ve peygamberlerini tasdik eden) şahitlerden yaz, dediler.

"Rabbimiz, indirdiğine inandık ve elçiye uyduk, bizi tanıklar listesine yaz!"

Ey Rabbimiz, senin indirdiğine iman ettik, o peygambere de uyduk. Artık bizi şahidlerle beraber yaz.

ya rabbena indirdiğine iyman ettik ve Resulün ardınca gittik, imdi bizi o şahidlerle beraber yaz

(Havariler sözlerine devam ederek,) “Rabbimiz, biz senin vahyettiğine (İncîl’e), inandık ve resûlün (Îsâ’ya) uyduk. Bizi (hakikate) şahit (lik eden) lerle beraber yaz” (diye niyazda bulunmuşlardı).

Ey Rabb'imiz! “İndirdiğine iman ettik, resulüne tâbi olduk. Öyleyse bizi tanıklarla birlikte yaz.

«Ey Rabbimiz, Senin indirdiğin (o Kitaba) inandık o peygambere de tâbi' olduk. Artık bizi (birliğini ve peygamberlerini tanıyan) şâhidlerle beraber yaz».

(Havârîler:) “Rabbimiz! İndirdiğine îmân ettik ve peygambere tâbi' olduk. Artık bizi(seni ve peygamberlerini tasdîk eden) şâhidlerle berâber yaz!” (dediler).

(Havariler:) ‘’Rabbimiz! İndirdiğine inandık ve bu (gönderdiğin) elçiye uyduk. Artık bizi (hakikate) şahitlik edenlerle beraber yaz‘’ dediler.

“Ey Rabbimiz! İndirdiğine iman ettik ve elçiye tabi olduk. Artık bizi gerçeğe şahitlik edenlerle birlikte yaz” dediler.

Ey çalabımız! Senin bize bildirdiğin Kitap’a inandık, elçine de uyduk. Artık bizi, Seni tanımayanlar arasına yaz.»

«Ey Rabbimiz! Bize indirdiğin Kitaba inandık, Resûle de uyduk, bu halde bizi şahitler [¹] ile beraber yaz».

[1] Vahdaniyet ve risaleti tasdik edenler.

“Rabbimiz! Bizler Sen’in indirdiğine inandık ve elçiye tabi olduk. Bizi şahitlerle beraber yaz” (dediler).

“Rabbimiz! İndirdiğine iman ettik, peygambere uyduk, bizi şahit olanlarla beraber yaz.”

“Ey Rabb’imiz, bize ne indirdiysen hepsine inanıyor ve bu Elçinin izinden gidiyoruz; o hâlde bizi hakîkate şehadet eden şâhitlerle birlikte yaz!”

“Rabbimiz! İndirdiklerine inandık. Rasûl’e tâbi’ olduk. Bizi Şahidler’le birlikte yaz!”.

Havarîler hep birlikte: " Ya Rab! İndirdiğine inandık. Elçine de uyduk. Artık bizi birbirimize tanık eyle " diye dua edip yalvarmışlardı...

"Rabbimiz senin gönderdiğin ayetlere iman ettik! Resulüne uyduk! Artık bizi ayetlerin anlattığı gerçeklere şahitlik edenlerle beraber yaz!" dediler.

(Havariler demişti ki:) “Rabbimiz! İndirdiğine inandık ve o Elçiye [*] uyduk. Bizi şahitlerle birlikte yaz.” [*]

Buradaki [rasûl] ifadesiyle kastedilen elçi Hz. İsa’dır.,Burada kastedilen şahitler, sadece Hz. İsa’nın peygamberliğini kabul eden havariler değildir.... Devamı..

Ve (o Havariler): “Ey Rabbimiz! Biz, senin indirdiğine¹ îman ettik, o Peygambere uyduk. Öyleyse bizi de (tüm) îman edenlerle beraber yaz.”² (diye dua ettiler.)³

1 Yani Îsâ (a.s)’a indirilen İncil’e…2 Burada (مَعَ) kullanılmasından; Havarilerin, sadece kendi ümmetlerinin şâhitlerinden olarak yazılmayı istemeyip... Devamı..

Ey Rabbimiz! Bize yücelerden indirdiğine inanıyor ve bu Elçi’ye tâbi oluyoruz; o halde bizi [hakikate] şahitlik yapanlarla bir tut!” ⁴³

43 Lafzen, “bizi ... ile yaz” veya “... ile kaydet”. Ancak unutulmamalıdır ki ketebe fiili, aynı zamanda, “bir araya getirdi” veya “birbirine çekti” a... Devamı..

“Rabbimiz, indirdiğine inandık, Elçi’ye uyduk. Bizi şahit olanlarla beraber yaz.” 7/156, 21/94

“Rabbimiz! İndirdiklerine iman ettik, elçiye de tâbi olduk: Bu nedenle bizi (hakikate) şahit olanlarla birlikte yaz!”

Sonra da "Ey Rabbimiz, senin indirdiğine (İncil’e) iman ettik, peygambere de tabi olduk. Artık bizi (birliğini tasdik eden) şahitlerle beraber yaz" diye dua ve niyaz ettiler.

(Bizi yalnız bir şahit olan İsa a.s. ile değil, birliğine şahitlik eden bütün şehadet ehli ile yaz, dediler.. Yani melekler, peygamberler, ilim sahipl... Devamı..

Rabbimiz, senin indirdiğine inandık, Resule de uyduk; bizi şâhidlerle beraber yaz!

«Rabbimiz! İndirdiğine inandık ve peygambere tâbi olduk, artık bizleri şahitler ile beraber yaz.»

“Ya Rabbenâ! İndirdiğin kitaba iman edip Elçinin yolunu tuttuk. “Sen de bizi, birliğini ve nebîlerini tanıyan şahitlerle birlikte yaz! ” dediler. {KM, Luka 24, 48; Yuhanna 15, 27; Resullerin işleri 1, 8}

Rabbimiz, senin indirdiğine inandık, elçiye uyduk; bizi şahidlerle beraber yaz!

Yâ Rabbî! 'Îsâ'ya indirdiğin kitâba (İncîl'e) îmân iyledik ve rasûlün 'Îsâ'ya bizi da'vet itdiği dine tâbi' olduk ve bizi (vahdâniyet-i ilâhiyene) şehâdet idenlerle berâber (onlar zümresinden ve takımından) yaz didiler.

“Sahibimiz! İndirdiğin her şeye inandık ve Elçi'ne uyduk. Artık bizi buna şahitlik edenlerle birlikte yaz.”

Rabbimiz, indirdiğine inandık, Peygamber'e uyduk, bizi şahit olanlarla beraber yaz.

“Ey Rabbimiz! İndirdiğin kitaba iman ettik, Peygambere uyduk. Sen de bizi şahitlerle beraber yaz.”

"Ey Rabbimiz! Senin indirdiğine iman ettik, resule uyduk; artık bizi gerçeğin tanıklarıyla beraber yaz!"

“iy çalabumuz! inanduķ aña kim indürdüñ, daħı uyduķ yalavaca pes yaz bizi ŧanuķlar-ıla.”

İy Çalabumuz biz īmān getürdük sen indürgen kitāba, daḫı uyduḳpeyġambere. Pes yaz bizi senüñ birligüñe ṭanuḳluḳ virenlerden.

(Həvarilər dedilər: ) “Ey Rəbbimiz, (bizə) nazil etdiyinə (İncilə) iman gətirdik və peyğəmbərinə (İsaya) tabe olduq. Artıq bizləri (haqqa) şahid olanlarla bir yerdə yaz!”

Our Lord! We believe in that which Thou hast revealed and we follow him whom Thou hast sent. Enroll us among those who witness (to the truth).

"Our Lord! we believe in what Thou hast revealed, and we follow the Messenger. then write us down among those who bear witness."


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.