Veyukellimu-nnâse fî-lmehdi vekehlen vemine-ssâlihîn(e)
- Beşikteyken de, olgunluk çağındayken de insanlarla konuşacaktır ve o, temiz kişilerdendir demişti de.
(Ki) "O beşikte de yetişkinliğinde de (gökten tekrar dünyaya gelişinde de) insanlarla (hikmet ve ibretle) konuşacaktır. Ve O salihlerdendir" (demişlerdi.)
Ve o çocuk insanlarla hem beşikte, hem de yetişkin olduğunda konuşacak, Allah'la barışık düzgün bir hayat yaşayan kişilerden olacaktır.
"İnsanlarla beşikte iken de yetişkinlik çağında da konuşacaktır ve salihlerden olacaktır."
'Beşikte de, yetişkinliğinde de insanlarla konuşacaktır. Ve O salihlerdendir.'
Ve yine, hem beşikte iken, hem de yetişkinken insanlara söz söyliyecek olduğunu ve salihlerden bulunduğunu sana Allah müjdeliyor.
O, insanlarla hem beşikte iken, hem de yetişkin bir adam olarak konuşacak; dürüst ve erdemli kişilerden olacak.
İnsanlarla, beşikteyken de, yetişkinken de konuşur, hem de onatlardan» demiş idiler
Ve o, “Hem beşikte iken hem de yetişkin bir adam olarak insanlarla konuşacak, dürüst ve erdemli kişilerden olacak.”
Çünki beşikden i’tibâren de, büyüdükden sonra da insânlara söyliyecek ve sâlihîn meyânında olacakdır.
"İnsanlarla, beşikte iken de, yetişkin iken de konuşacaktır ve o, iyilerdendir".
O hem beşikte iken hem de yetişkin halinde insanlarla konuşacak ve sâlih kişilerden olacak.”
O, sâlihlerden olarak beşikte iken ve yetişkinlik halinde insanlara (peygamber sözleri ile) konuşacak.
"Beşikteyken de büyüyünce de insanlarla konuşacak ve iyilerden olacak."
Beşikte de, yetişkin çağında da insanlarla konuşacak ve iyilerden olacaktır.
ve nasa kelâm söyleyecek: hem beşikte hem yetişkin iken, hem de salihînden
(Melekler, Îsâ hakkındaki sözlerine devam ederek şöyle dediler): “(O) beşikte iken de yetişkinlik çağında da insanlarla konuşacak ve sâlihlerden olacaktır.”
O, beşikte de¹ yetişkinliğinde de insanlarla konuşacak. O, salihlerden² olacaktır.
«Beşiğinde de, yetişğinlik haalinde de insanlara söz söyleyecekdir. (O), saalihlerdendir» dediği zaman da (sen yanlarında değildin).
“Hem beşikte ve yetişkin hâlde insanlarla konuşacak ve sâlih kimselerden olacaktır.”
O beşikte iken (yani küçük yaştayken) de olgunluk çağındayken de insanlarla (peygamber sözleri ile) konuşacak ve o, dürüst ve erdemli kişilerden olacak. *
O, insanlara beşikte ve yetişkin olduğunda konuşacak ve salihlerden olacak.
« O çocuk beşikte iken de, yetişkin iken de insanlara söz söyliyecek, doğruluktan ayrılmayacaktır.»
O, beşikte iken [¹] ve yetişkin iken [²] nâs ile konuşur. O, sulâhadandır.
“O, insanlara hem beşikteyken hem de yetişkinken konuşur ve o iyi ve yararlı iş yapanlardandır [sâlihîn].”
“İnsanlarla, beşikte iken de yetişkin iken de konuşur ve (o) salihlerdendir.”
“İnsanlarla, hem doğar doğmaz beşikte iken, hem de Allah’ın izniyle büyüyüp yetişkin bir adam olarak konuşacak ve son derece erdemli ve iyiliksever bir kimse olacaktır.”
“Beşik’teyken de, yetişkin olarak da İnsanlar’la konuşur; hem de Salihler’dendir / İyiler’dendir”.
dahası beşikte iken insanlarla bayağı bir adam gibi konuşacak."
"O varlığıyla bir ayet olarak beşikte, yetişkinlik çağında insanlarla konuşacak! İyi güzel huylu insanlardan olacaktır!"
O, beşikte de yetişkinliğinde de insanlara konuşacak ve iyilerden (olacak). [*]
“O, hem beşikte iken hem de yetişkinliğinde insanlarla konuşacak ve şüphesiz inandığını yaşayan kimselerden olacaktır.” dedi.
Ve o, (çocuk,) insanlarla hem beşikte iken, hem de yetişkin bir adam olarak konuşacak; ³³ dürüst ve erdemli kişilerden olacak.”
“O, insanlarla beşikte iken de yetişkin biri iken de konuşacak ve o, iyilerden biri olacak.” 2/253, 5/110
O beşikte ve erişkin iken insanlara konuşacak;[⁵⁸⁶] ve sâlihlerden biri olacak.”
Beşikte de, yetişkin çağında da, insanlarla konuşacak ve salihlerden olacaktır" diye nida ettiler
"O, beşikte de, yetişkin çağında da insanlarla konuşacak, salihlerden olacaktır. "
«Ve nâs ile beşikte iken de, yetişkin iken de konuşacaktır. Ve o sâlihlerdendir.»
Beşiğinde de, yetişkinliğinde de insanlara hitap edip onlarla konuşacak, salih insanlardan olacaktır. [5, 110; 19, 29] {KM, Matta 21, 16}
Beşikte ve yetişkinlikte insanlara konuşacak ve iyilerden olacaktır.
Ve o, halka henüz beşikde çocuk iken ve ihtiyârlığında söyleyecek (beşikde iken söyleyerek mu'cize gösterecek ve yaşlılığında îmâna da'vet iyleyecekdir.) didi.
Hem beşikte hem yetişkin çağda insanlara hitap edecek ve iyilerden olacaktır.”
O, insanlarla beşikte iken de yetişkin iken de konuşacaktır ve O, iyilerden biridir.
O beşikte iken de, yetişkin iken de insanlarla konuşacak ve salihlerden olacaktır.
"Beşikte ve yetişkin çağında insanlarla konuşacaktır. Barışa ve hayra yönelik iş yapanlardandır."
“daħı söyleye ādemįlere bişikde-y-iken daħı ķırġıl iken ya'nį otuz yaşından geçüp daħı śāliḥlerden.”
Ve söyleyecekdür ḫalḳa beşiginde‐y‐iken ḳoça olġanda daḫı ṣāliḥlerden.
O, (həm) beşikdə ikən, (həm də) yaşa dolduqdan sonra insanlarla danışacaq və salehlərdən (xeyirli iş görən şəxslərdən) olacaqdır”.
He will speak unto mankind in his cradle and in his manhood, and he is of the righteous.
"He shall speak to the people in childhood and in maturity(388). And he shall be (of the company) of the righteous."
Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |