24 Mayıs 2024 - 16 Zi'l-ka'de 1445 Cuma

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Âl-i İmrân Suresi 189. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Hepsini Göster/Gizle


Tercihinizin bir sonraki oturumda hatırlanması için giriş yapmalısınız.

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Cemil Said (1924)
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Emrah Demiryent Meali
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Yakıt
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Çakır Meali
Mehmet Çoban Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Orhan Kuntman Meali
Osman Fırat Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleyman Tevfik (1927)
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Eski Anadolu Türkçesi
Satır Altı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.
 
 

Veli(A)llâhi mulku-ssemâvâti vel-ard(i)(k) va(A)llâhu ‘alâ kulli şey-in kadîr(un)

Allah'ındır göklerin ve yeryüzünün saltanatı ve Allah'ın her şeye gücü yeter.

Kesinlikle göklerin ve yerin mülkü (ve her türlü başarı ve zaferin mührü) Allah’ındır. Allah, her şeye güç yetiren (Kâdir olandır).

Göklerin ve yerin mülkiyet ve hakimiyeti Allah'ındır. Allah, herşeyi yapmaya güç yetirendir.

Göklerin ve yerin mülkü ve hâkimiyeti Allah'a aittir. Allah'ın her şeye gücü kudreti yeter.

Göklerin ve yerin mülkü Allah'ındır. Allah her şeye güç yetirendir.

Göklerin ve yerin mülkü Allah'ındır. Allah, her şeye güç yetirendir.

Göklerin ve yerin mülkü (bütün hazineleri) Allah'ındır. Allah her şeye hakkıyle kadirdir.

Göklerin ve yerin mülkiyeti ve hâkimiyeti Allah’ındır. Allah her şeye gücü yetendir. (Yahudiler, kamuoyunu etkileyerek haksız yere kendilerine pay çıkardıkları gibi, dünya hâkimiyeti peşinde koşuyorlar.)

Göklerin ve yerin hükümranlığı Allah'ındır. Allah'ın gücü her şeye yeter.

Göklerin, yerin mülkü Allahın, Allahın gücü her şeye yeter

Göklerin ve yerin hükümranlığı yalnızca Allah'a aittir. Allah, her şeye gücü yetendir.

Allâh semâvât ve ’arzın mâlikidir her şeye kâdirdir.

Göklerin ve yerin hükümranlığı Allah'ındır. Allah her şeye Kadir'dir.*

Göklerin ve yerin hükümranlığı Allah’ındır. Allah, her şeye hakkıyla gücü yetendir.

Göklerin ve yerin hükümranlığı Allah’ındır. Allah’ın her şeye gücü yeter.

Göklerin ve yerin hükümranlığı Allah'ındır. Allah'ın her şeye gücü yeter.

Göklerin ve yerin egemenliği ALLAH'ındır. ALLAH herşeye Kadirdir

Göklerin ve yerin mülkü Allah'ındır. Allah her şeye kâdirdir.

Göklerin ve Yerin mülkü Allahındır ve Allah her şey'e kadirdir

Göklerin ve yerin mülkü Allah’ındır. Allah her şeye kâdirdir.

Göklerin ve yerin mülkü¹ Allah'a aittir. Allah, Her Şeye Güç Yetiren'dir.

1. Egemenliği, sahipliği, yönetimi.

Göklerin ve yerin hükümranlığı Allahındır. Allah, her şey'e hakkıyle kaadirdir.

Hem göklerin ve yerin mülkü (saltanatı) Allah'ındır. Ve Allah, herşeye hakkıyla gücü yetendir.

Göklerin ve yerin mülkü Allah’a aittir. Allah her şeye gücü yetendir.

Yerlerin, göklerin hakanlığı Allah’ındır. Allah’ın gücü her nesneye yeticidir.

Göklerin ve yerin padişahlığı Allah/ındır. Allah her şeye hakkiyle kadirdir.

Göklerin ve yerin hükümranlığı [mulk] Allah’a aittir. Allah her şeye gücü yetendir.

Göklerin ve yerin egemenliği Allah'ındır. Allah her şeye kadirdir.

Göklerde ve yerde mutlak egemenlik ve hükümranlık, yalnızca Allah’a aittir ve Allah, her şeye kadirdir.
Bunu anlamak için, çevrenize ibretle bakmanız yeterlidir:

Yer’in ve Gökler’in mülkü / yönetimi Allah’ındır.
Allah her şeye güç yetirendir.

Göklerin ve yeryüzünün tek hakimi Allah'tır. Allah ise, her şeye kadirdir.

Göklerin yerin hükümranlığı Allah’ındır. Yeryüzünde ve gökyüzünde sadece Allah’ın yasaları geçerlidir. İnsanların Allah’ın yasalarına karşı çıkması, kendi kafalarından uydurdukları yasalarla yaşam sürdürmesi neticeyi değiştirmez. Unutmayın ki; inkâr edenler ve inananlar hep Allah’ın yasasına tabidir. Allah insana dünyada bir süre tanımakta, insanlara özgürlük vererek bakalım ne yapacaklar diye sınamaktadır. Allah her şeye hakkıyla gücü yeten, her şeyi hakkıyla bilendir.

Göklerin ve yerin otoritesi yalnızca Allah’a aittir. Allah her şeye gücü yetendir. [*]

[Mülk] “otorite, iktidar” anlamlarıyla Yüce Allah’ın mutlak otorite alanını ifade eder; bu yapısıyla söz konusu kelime bütün yaratılmışları kapsamına ... Devamı..

Göklerin ve yerin hâkimiyeti Allah’ındır. Ve Onun gücü, kesinlikle her şeye yeter.

GÖKLERDE ve yeryüzünde hükümranlık Allah’a aittir: ve Allah, her şeyi yapmaya kâdirdir.

Göklerin ve yerin hükümranlığı Allah’ındır. Allah her şeye gücü yetendir. 14/1...3, 57/2

Göklerde de yeryüzünde de hükümranlık Allah’a aittir: dolayısıyla Allah her şeyi yapmaya kadirdir.

Göklerin ve yerin mülkü ve hükümranlığı Allah'ındır, Allah herşeye kadirdir.

Göklerin ve yerin mülkü Allâh’ındır. Allâh her şeye kâdirdir.

Ve göklerin de, yerin de mülkü Allah Teâlâ'nındır. Ve Allah Teâlâ herşeye hakkıyla kâdirdir.

Göklerin ve yerin hakimiyeti Allah'ındır ve Allah her şeye kadirdir.

Allah Teâlâ kullarını; gökleri ve yeri, zaman ve mekânı dolduran kudret, san’at, hikmet harikası sayısız eserlerini tefekküre ve bu şuurla olan ibadet... Devamı..

Göklerin ve yerin mülkü Allah'ındır. Allah herşeye kadirdir.

Göklerin ve yerin mülki Allâh Te'âlâ'nındır. Allâh her şeye kâdirdir.

Göklerde ve yerde tüm yetkiler Allah'ındır. Her şeye bir ölçü koyan Allah’tır.

Göklerin ve yerin hakimiyeti Allah'ındır. Allah'ın her şeye gücü yeter.

Göklerin ve yerin egemenliği Allah'ındır. Allah'ın herşeye gücü yeter.

Göklerin de yerin de mülkü/yönetimi Allah'ındır. Allah Kadîr'dir, her şeye gücü yeter.

daħı Tañrı’nuñdur gökler pādişāhlıġı daħı yirün. daħı Tañrı her nesene üzere güci yiterdür.

Tañrı Ta‘ālānuñdur gökler mülki ve yirler mülki, daḫı Tañrı Ta‘ālā barçanesneye ḳādirdür.

Göylərin və yerin hökmü Allaha məxsusdur. Allah hər şeyə qadirdir!

Unto Allah belongeth the Sovereignty of the heavens and the earth. Allah is Able to do all things.

To Allah belongeth the dominion of the heavens and the earth; and Allah hath power over all things.


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.