Beli(A)llâhu mevlâkum(s) vehuve ḣayru-nnâsirîn(e)
Yok yok, sizin yardımcınız, dostunuz Allah'tır ve o, yardımcıların en hayırlısıdır.
Bilakis (asla unutmayınız ve ona göre davranınız ki), sizin Mevlâ’nız (gerçek sahibiniz ve destekçiniz ancak) Allah’tır. O, yardım edenlerin en hayırlısıdır.
Oysa sizin dostunuz, koruyucunuz ve sahibiniz Allah'tır. O yardımcıların en hayırlısıdır.
Aksine, sizin mevlânız, emrinde olduğunuz otorite, koruyucunuz Allah'tır. O yardım edenlerin en hayırlısıdır.
Aksine sizin dostunuz Allah'tır. O yardımcıların en hayırlısıdır.
Hayır, sizin mevlanız Allah'tır. O, yardım edenlerin en hayırlısıdır.
Doğrusu Allah sizin mevlânız ve yardımcınızdır; ve o, yardım edenlerin en hayırlısıdır.
Allah sahibinizdir: O, en iyi yardım edendir.
Hayır, sizin mevlânız Allah'tır ve O, yardımcıların en iyisidir.
Hayır, Allah sizin yardımcınızdır, odur hayırlısı yardımcıların
Hâlbuki sizin yegâne sahibiniz ve yardımcınız yalnızca Allah'tır. O, yardım edenlerin en hayırlısıdır.
Sizin hâmîniz Allâh’dır. Ândan iyi kim nusret idebilür?
Halbuki Mevlanız Allah'tır. O, yardımcıların en iyisidir.
Hayır! Yalnız Allah yardımcınızdır. O, yardımcıların en hayırlısıdır.
Oysa sizin mevlânız (koruyup kollayanınız) Allah’tır ve O, yardımcıların en iyisidir.
Oysa sizin mevlânız Allah'tır ve O, yardımcıların en hayırlısıdır.
Hayır! Sizin mevlanız Allah'tır. O, yardım edenlerin en hayırlısıdır.
doğrusu sizin mevlanız bir Allahdır ve o, yardım edeceklerin en hayırlısıdır
Hayır! (Asla kâfirlere itaat etmeyin, onlar sizin dostlarınız değildir, sizin) mevlânız (size yardım edecek olan) Allah’tır. O (Allah ki) yardım edenlerin en hayırlısıdır.
Hayır! Sizin Mevlâ'nız¹ Allah'tır. O, yardım edenlerin en hayırlısıdır.
Hayır, sizin yâriniz, yardımcınız Allahdır. O, yardım edenlerin en hayırlısıdır.
Hayır! Sizin Mevlânız Allah'dır! Ve O, yardım edenlerin en hayırlısıdır.
Doğrusu sizin mevlanız (yegâne sahibiniz, koruyucunuz ve yardımcınız) yalnız Allah’tır. O, yardım edenlerin en hayırlısıdır.
Hayır! Allah sizin sığınacağınız tek kapıdır. O yardım edenlerin en hayırlısıdır.
Bilin ki Allah sizin koruyucunuzdur, yardımcıların yey olanı da Odur.
Hayır, Allah sizin mevlânızdır, O yardımcıların hayırlısıdır.
Bilakis, sizin Mevlâ’nız Allah’tır. O, yardım edenlerin en hayırlısıdır.
Hayır, mevlanız Allah'tır. O, yardım edenlerin en iyisidir.
Hayır, sakın onlardan medet ummayın! Sizin gerçek koruyucunuz, efendiniz, yar veyardımcınız, yalnızca Allah’tır! Üstelik O, yardım edenlerin en hayırlısıdır.
İşte, Rabb’inizin size yardımlarından birkaç örnek:
Sizin (veliyy edinilecek olan) mevlânız Allah’tır. O Yardım Edenler’in en hayırlısıdır.
Halbuki sizi koruyup kollayacak, size en iyi destek verecek olan, Allah'tır.
Sizler herhangi bir konuda başkalarının yardımlarına sığınmayın! Müminlerin yardımcısı yalnız Allah’tır. Allah yardımcıların en hayırlısıdır.
(Oysa) Allah sizin [mevla]nız (efendiniz)dir. O, yardımcıların en hayırlısıdır.
Sakın böyle yapmayın! Çünkü sizin yardımcınız,¹ sadece Allah’tır.² O, yardım edenlerin en hayırlısıdır.³
Hayır sizin gerçek mevlanız sadece Allah’tır. O, yardım edenlerin en iyisidir. 8/40, 22/78
Hayır! Sizin Mevlânız yalnızca Allah’tır; O’dur yardıma koşanların en hayırlısı.
Hayır! Mevlanız Allahtır. O, yardımcıların en hayırlısıdır.
Hayır. Sizin mevlânız Allah Teâlâ'dır. Ve O, yardımcıların en hayırlısıdır.
Bilakis sizin mevlânız Allah'tır, ve O yardım edenlerin en hayırlısıdır.
Hayır, Mevlanız Allah'a (ita'at edin), yardımcıların en iyisi O'dur.
(Onların didikleri gibi değildir) Belki Allâh Tela sizin mevlânız (dostunuz ve yardımcınız)dır. O da yardımcıların en hayırlısıdır.
Hayır! Size en yakın olan Allah’tır. O, yardım edenlerin en iyisidir.
Halbuki sizin mevlanız / yardımcınız, Allah'tır. O, yardımcıların en hayırlısıdır.
Sizin dostunuz ve yardımcınız Allah'tır. O ise yardımcıların en hayırlısıdır.
Hayır, hayır! Sizin Mevlâ'nız Allah'tır. Ve O, yardımcıların en hayırlısıdır.
belki Tañrı arķa viricüñüzdür daħı ol arķa viricilerü yigregidür.
Bel ki Tañrı Ta‘ālā sizüñ ḫocañuzdur, daḫı ol yigregidür yardım idicilerüñ.
Xeyr, Allah sizin ixtiyar sahibinizdir. O, yardım edənlərin ən yaxşısıdır.
But Allah is your Protector, and He is the best of helpers.
Nay, Allah is your protector, and He is the best of helpers.
Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |