2 Aralık 2020 - 16 Rebiü'l-Ahir 1442 Çarşamba

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Âl-i İmrân Suresi 132. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmail Hakkı İzmirli
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.

Veatî’û(A)llâhe ve-rrasûle le’allekum turhamûn(e)

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

Allah'a ve Elçisine (ve Onların izinden giden adil devlete ve hükümete) itaat edin, olur ki merhamet edilirsiniz. (Huzurlu ve onurlu yaşama ulaşıverirsiniz.)

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Ve Allah'a ve Peygambere itaat edin de acınmışlardan olun.

Abdullah Parlıyan Meali

Allah'a ve elçisine uyun ki, merhamet olunasınız.

Ahmet Tekin Meali

Allah'a ve ilâhî hükümleri icraya, ülkeyi imara, dünya düzenini kurmaya, sağlamaya memur tek yetkili Rasûlune itaat edin, O'nun faizle ilgili tebliğine, teşriine, yasaklarına riayet edin, Kur'ân'ı ve sünneti uygulayın ki, Allah'ın merhametine mazhar olasınız.

Ahmet Varol Meali

Allah'a ve peygambere itaat edin ki, size merhamet edilsin.

Ali Bulaç Meali

Allah'a ve elçisine itaat edin, ki merhamet olunasınız.

Ali Fikri Yavuz Meali

Allah'a ve peygambere itaat edin ki, rahmete erdirilesiniz. (1) Bu âyet-i kerimede kat kat fâiz yemenin haram olduğu beyan buyurulmakla, kat kat olmıyan cüz'i bir fâizin yenebileceği mânası anlaşılmamalıdır. Zira, bu âyet-i kerimeden sonra nâzil olan Bakara Sûresinin (275.) âyet-i kerimesiyle mutlak olarak, fâizin azı ve çoğu haram kılınmıştır.

Bahaeddin Sağlam Meali

Allah’a ve Resulüne itaat edin. Belki rahmet edilirsiniz.

Bayraktar Bayraklı Meali

Allah'a ve Peygamber'ine itaat ediniz ki rahmete kavuşturulasınız.

Besim Atalay Meali

Allah ile peygambere başeğin, ola ki yarlıganırsız

Cemal Külünkoğlu Meali

Allah'a ve Peygamber'e tabi olun ki size merhamet edilsin.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Size merhamet edilmesi için, Allah'a ve Peygamber'e itaat edin.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Allah’a ve Peygambere itaat edin ki size merhamet edilsin.

Diyanet Vakfı Meali

Allah'a ve Resûl'üne itaat edin ki rahmete kavuşturulasınız.

Edip Yüksel Meali

Merhamet edilmeniz için ALLAH'a ve elçiye uyun.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Allah ve Peygambere itaat edin ki, size de merhamet edilsin.

Elmalılı Meali (Orijinal)

Allaha ve Peygambere itaat edin ki rahmete erdirilesiniz

Erhan Aktaş Meali

Allah'a ve Resul'e itaat edin ki size merhamet edilsin.¹*

Hasan Basri Çantay Meali

Allaha ve Peygambere itaat edin. Tâki rahmete kavuşdurulasınız.

Hayrat Neşriyat Meali

Hem Allah'a ve peygambere itâat edin! Tâ ki merhamet olunasınız.

İlyas Yorulmaz Meali

Allaha ve peygambere itaat edin. Böylece merhamet olunursunuz.

İsmail Hakkı İzmirli

Allah/a, peygambere itaat edin ki merhamet olunasınız.

Kadri Çelik Meali

Allah'a ve Peygamber'e itaat edin; umulur ki rahmete erdirilesiniz.

Mahmut Kısa Meali

Allah’a ve Peygambere itaat edin ki, merhamete lâyık olabilesiniz.
Gelip geçici dünyalık nîmetler peşinde koşmak size yaraşmaz; sizin asıl hedefiniz şu olmalıdır:

Mehmet Türk Meali

(Rabbinizin) size rahmet etmesi için Allah’a ve Peygambere itaat edin.

Muhammed Esed Meali

Allah'a ve Elçisi'ne tâbi olun ki rahmete nail olabilesiniz.

Mustafa Çavdar Meali

Allah ve Allah’ın mesajlarını tebliğ eden elçisine itaat edin ki, merhamete nail olasınız. 3/31-32, 4/80, 24/54, 47/33

Mustafa İslamoğlu Meali

Allah’a ve elçisine de tâbi olun ki, rahmete mazhar olasınız!

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Ve Allah Teâlâ'ya ve Peygambere itaat ediniz ki, rahmete erdirilesiniz.

Suat Yıldırım Meali

Allah'a ve Resulüne itaat edin ki merhamete nail olasınız!

Süleyman Ateş Meali

Allah'a ve Elçiye ita'at edin ki, size merhamet edilsin.

Süleymaniye Vakfı Meali

Allah'a ve elçisine boyun eğin ki iyilik bulasınız.

Şaban Piriş Meali

Allah ve Peygamberine itaat edin ki size merhamet edilsin.

Ümit Şimşek Meali

Allah'a ve Resulüne itaat edin ki size merhamet edilsin.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Allah'a ve resule itaat edin ki, merhamet görebilesiniz.

Bunyadov-Memmedeliyev

Allaha və peyğəmbərə itaət edin ki, bəlkə, bağışlanmış olasınız!

M. Pickthall (English)

And obey Allah and the messenger, that ye may find mercy.

Yusuf Ali (English)

And obey Allah and the Messenger. that ye may obtain mercy.


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.