Ḣaleka(A)llâhu-ssemâvâti vel-arda bilhakk(i)(c) inne fî żâlike leâyeten lilmu/minîn(e)
Allah, gökleri ve yeryüzünü gerçek olarak yarattı; şüphe yok ki bunda, inananlara deliller var elbet.
Allah gökleri ve yeri Hakk ile (ölçüyle, ibret ve hikmetle) yarattı. Şüphesiz bunda iman edenler için bir ayet vardır.
Allah gökleri ve yeri boşu boşuna değil uyumlu, dengeli ve düzenli ve gerçek biçimde yaratmıştır. Şüphesiz bunda inananlar için alınacak dersler ve ibretler vardır.
Allah gökleri ve yeri hak üzere yarattı. Şüphesiz bunda iman edenler için ibret vardır.
Allah gökleri ve yeri hak olarak yarattı. Şüphesiz bunda iman edenler için bir ayet vardır.
Allah, gökleri ve yeri (boşuna değil), hakkı göstermek için yarattı. Muhakkak bu misallerde müminler için bir ibret var.
Allah, gökleri ve yeri hak ve hakikat ile yarattı. Şüphesiz bunda, inananlar için önemli bir ayet vardır.
Allah, gökleri ve yeri bir amaç uğruna yarattı. Bunda, inanacaklar için bir ders vardır.
Allah göklerle, yeri hak olarak yarattı, inanan kimselerçin, bunda nice ibret var
Allah gökleri ve yeri, hak ve hikmetle, gerçek bir gaye için yarattı. Elbette bunda iman edecek kimseler için alınacak bir ders vardır.
Allâh semâvâtı ve arzı hak içün halk iyledi, bu mü’minler içün şâyân-ı ’ibretdir.
Allah gökleri ve yeri gerektiği gibi yaratmıştır. Doğrusu bunda inananlara bir ders vardır.*
Allah, gökleri ve yeri hak ve hikmete uygun olarak yaratmıştır. İşte bunda inananlar için bir ibret vardır.
Allah gökleri ve yeri hikmet ve fayda esasına göre yarattı. Şüphesiz, inananlar için bunda ibret vardır.
Allah, gökleri ve yeri hak olarak (yerli yerince) yarattı. Şüphesiz bunda, iman edenler için (Allah'ın varlık ve kudretine) bir nişâne bulunmaktadır.
ALLAH gökleri ve yeri belli bir amaç için yarattı. Bunda inananlar için bir kanıt vardır.
Allah gökleri ve yeri hak olarak yarattı. Şüphesiz bunda, iman edenler için bir nişane bulunmaktadır.
Allah, o Semavât-ü Arzı (o yüksekleri ve aşağıyı) hakk ile halk etmiştir, elbette bunda mü'minler için bir âyet var
Allah, gökleri ve yeri hak ile (hikmetle) yarattı. Şüphesiz bunda, inananlar için (Allah’ın varlığına, vahdaniyetine ve kudretine delâlet eden nice) delil (ler) vardır.
Allah gökleri ve yeri hak olarak yaratdı. Şübhe yok ki bunda îman edenler için (Onun kemâl-i kudretine) mutlak bir delâlet vardır.
Allah, gökleri ve yeri hak ile (yerli yerinde) yarattı. Şübhesiz ki bunda, mü'minler için elbet bir delil vardır.
Allah, gökleri ve yerküreyi (bütün evreni) hak bir gaye için, (dengeli, düzenli ve gerçeğe dayalı sabit bir sistem üzerinde) yaratmıştır. Şüphesiz bunda inananlar (ve inanmak isteyen kimseler) için bir delil (bir mesaj vardır.
Şüphe yok ki Allah, gökleri ve yeri bir gerçek üzere (düzenli) yaratmıştır. Bunda inananlar için alınacak dersler var.
Allah yerleri, gökleri gerektiği gibi yarattı. İşte bunda inananlar için kesin bir belge vardır.
Allah, gökleri, yeri yoluyla yaratmıştır. İşte bunda mü/minler için ibret vardır.
Allah, gökleri ve yeri hak olarak/yerli yerince yaratmıştır. Muhakkak ki bunda inananlar için bir ibret [âyet] vardır.
Allah, gökleri ve yeri hak olarak yarattı. Şüphesiz bunda iman etmekte olanlar için bir ayet vardır.
Allah, gökleri ve yeri, hak ve adâlet esaslarına göre, belli bir hikmete uygun olarak, şaşmaz kanunlara bağlı mükemmel bir sistem hâlinde, yani hak ile yaratmıştır. Gerçekten şu uçsuz bucaksız evrendeki bunca varlıkların mükemmel yaratılışında,hakîkate iman edecek bir toplum için, Allah’ın varlığını, birliğini, kudret ve merhametini gözler önüne seren nice mûcizeler, nice deliller vardır.O hâlde:
Allah, Yer’i ve Gökler’i Hakk ile yarattı. Bunda, Müminler için elbette âyet vardır.
Allah, yeryüzünü ve gökleri dengeli yarattı. İnananlar için bunun bir anlamı olmalıdır…
Allah gökleri yeri gerçeklik üzerine yarattı. Allah’ın yarattığında anlamsız, nedensiz, boş bir şey bulamazsınız. Her yaratılışın kendine göre anlamları, kendine göre nedenleri vardır. Bu sözlerde inanıp anlayacaklara ibretler vardır.
Allah gökleri ve yeri bir amaç ile yaratmıştır. [*] Şüphesiz ki bunda iman edenler için bir delil vardır.
Allah gökleri ve yeri asla değişmeyen ölçülerle yarattı. İşte bunda, inananlar için tam bir ibret vardır.
[ve kesin olan şu ki:] Allah gökleri ve yeri [derunî] bir hakikat üzere yarattı; ³⁹ unutmayın ki bu [yaratılışta] [O’na] inananların tümü için alınacak dersler vardır.
İyi bilin ki Allah, gökleri ve yeri gerçek bir amaç için yarattı. Şüphesiz bunda müminlerin alacağı bir ders mutlaka vardır. 14/19, 39/5, 46/3
(zira) Allah, gökleri ve yeri mutlak gerçeğe atıf olsun diye (amaçlı olarak)[³⁵²⁴] yaratmıştır: hiç şüphesiz bunda, mü’minlerin alacağı bir mesaj mutlaka vardır.
Allah; gökleri ve yeri hak olarak yarattı. Şüphe yok ki bunda (Allah Teala'nın yaratma, tedbir ve idare etme kudretine ve tek İlah olduğuna) iman edenler için bir nişane vardır!
Allâh, gökleri ve yeri gerçek ile yarattı. Şüphesiz bunda iman edenler için bir ibret vardır.
Allah Teâlâ, gökleri ve yeri hakka mukarin olarak yaratmıştır. Şüphe yok ki, bunda mü'minler için bir alâmet vardır.
Allah gökleri ve yeri, gayesiz değil, hak ve hikmetle, gerçek bir gaye ile yarattı. Elbette bunda iman edecek kimseler için alınacak dersler vardır. [53, 31]
Allah, gökleri ve yeri hak ile yarattı. Şüphesiz bunda inananlar için bir ibret vardır.
Allâh Te'âlâ gökleri ve yeri, hakkı izhâr içün halk itdi. Tahkîk bunda mü'minlere 'ibret ve âyet vardır.
Allah yeri ve gökleri gerçek varlıklar(ve gerçekleri gösterecek şekilde) olarak yaratmıştır. Bunda inananlar için kesin bir belge vardır.
Allah, gökleri ve yeri hakkıyla yarattı. İnananlar için bunda deliller vardır.
Allah gökleri ve yeri hak ile yaratmıştır. Mü'minler için işte bunda bir âyet vardır.
Allah gökleri de yeri de hak olarak yaratmıştır. Kuşkusuz, bunda, iman sahipleri için mutlak bir mucize vardır.
yarattı Tañrı gökleri daħı yiri ḥaķk-içün. bayıķ anuñ içinde nişāndur mü’minlere.
Yaratdı Tañrı Ta‘ālā gökleri ve yirleri ḥaḳḳ‐ıla. Taḥḳīḳ anda āyetler vardurmü’minlere.
Allah göyləri və yeri haqq olara (lazımınca) yaratdmışdır. Həqiqətən, bunda (bu yaradılışda) mö’minlər üçün bir ibrət vardır!
Allah created the heavens and the earth with truth. Lo! therein is indeed a portent for believers.
Allah created the heavens and the earth in true (proportions):(3470) verily in that is a Sign for those who believe.
Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |