26 Nisan 2025 - 28 Şevval 1446 Cumartesi

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Kasas Suresi 70. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Hepsini Göster/Gizle


Tercihinizin bir sonraki oturumda hatırlanması için giriş yapmalısınız.

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Cemil Said (1924)
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Emrah Demiryent Meali
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İhsan Aktaş Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Yakıt
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Çakır Meali
Mehmet Çoban Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Orhan Kuntman Meali
Osman Fırat Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleyman Tevfik (1927)
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Eski Anadolu Türkçesi
Satıraltı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.
 
 

Vehuva(A)llâhu lâ ilâhe illâ hu(ve)(s) lehu-lhamdu fî-l-ûlâ vel-âḣira(ti)(s) velehu-lhukmu ve-ileyhi turce’ûn(e)

Ve o, bir Allah'tır ki yoktur ondan başka tapacak, onadır hamd önde de, sonda da ve onundur hüküm ve dönüp onun tapısına varacaksınız.

(Çünkü) O Allah’tır, Kendisinden başka İlah yoktur. (Hakiki Mevcud, Ma’bud, Maksut ve Mahbub O’dur.) En başta da, sonda da hamd O’nundur. Hüküm (hayat imtihanıyla ilgili kanunlar ve ahirette herkes için verilecek adil kararlar) O’nundur ve (hepiniz) O’na döndürüleceksiniz (ve hesaba çekileceksiniz).

O, kendisinden başka gerçek ilah olmayan Allah'tır. Bu dünyada da, öteki dünyada da tüm gerçek övgüler O'na yaraşır, egemenlik her zaman ve her yerde O'na aittir. Çünkü hepiniz, eninde sonunda O'nun huzuruna döndürüleceksiniz.

O Allah'tır, Allah. Hak ilâh yalnızca O'dur. Başlangıçta da, âkıbette de, dünyada da, âhirette, ebedî yurtta da hamd-övülmek, şükredilmek O'nun hakkıdır. Hükümranlık, yargı ve icra O'na aittir. O'nun huzuruna getirilerek hesaba çekileceksiniz.

O kendinden başka ilah olmayan Allah'tır. Dünyada da ahirette de hamd O'nadır. Hüküm de O'nundur ve O'na döndürülürsünüz.

O, Allah'tır, kendisinden başka ilah yoktur. İlkte de, sonda da hamd O'nundur. Hüküm O'nundur ve O'na döndürüleceksiniz.

O, öyle Allah'dır ki, kendisinden başka hiç bir İlâh yoktur. Dünyada ve ahirette hamd O'na mahsustur ve (her şeyde geçerli) hüküm de O'nundur. Nihayet döndürülüb O'na götürüleceksiniz.

İşte O, (her şeyin yaratanı olan) Allah’tır. Ondan başka hiçbir ilah yoktur. Dünyada da ahirette de bütün hamd ve kemalat, yalnızca O’nundur. Hüküm ve yargı, yalnızca O’nundur. Ve Hepiniz yalnızca O’nun huzuruna döneceksiniz.

Allah O'dur, O'ndan başka tanrı yoktur. Başında ve sonunda övgü O'nadır; egemenlik de O'nundur. Yalnız O'na döndürüleceksiniz.

Allah O'dur, O'ndan özge Tanrı yok, önde, sonda hamt O'nadır, hüküm O'nun, O'na döneceksiniz

Allah odur ki; O'ndan başka ilah yoktur. Dünyada da ahirette de tüm övgüler O'na mahsustur. Nihai yargı sadece O'na aittir. Ve siz ancak O'na döndürüleceksiniz.

O yegâne Allâh’dır ve ândan başka Allâh yokdur. Dünyâda ve âhiretde şân ve şeref ve hüküm ve iktidâr âna mahsûsdur. Hepiniz âna rücû’ ideceksiniz.

Allah O'dur; O'ndan başka tanrı yoktur. Hamd, dünyada da ahirette de O'nun içindir; hüküm de O'nundur. Yalnız O'na döndürüleceksiniz.

O, Allah’tır. O’ndan başka hiçbir ilâh yoktur. Dünyada da ahirette de hamd O’na mahsustur. Hüküm yalnızca O’nundur. Kesinlikle O’na döndürüleceksiniz.

İşte O, Allah’tır; O’ndan başka tanrı yoktur. Önünde de sonunda da hamd O’na mahsustur, hüküm de O’nundur; sadece O’na döndürüleceksiniz.

İşte O, Allah'tır. O'ndan başka tanrı yoktur. Önünde de, sonunda da hamd O'nundur, hüküm O'nundur. Ve ancak O'na döndürüleceksiniz.

O ALLAH'tır; O'ndan başka tanrı yoktur. Başta da Sonda da övgüler O'nadır. Tüm yargı da O'na aittir ve O'na döndürüleceksiniz.

İşte O, Allah'tır. O'ndan başka tanrı yoktur. Önünde de, sonunda da hamd O'nundur, hüküm O'nundur. Ve ancak O'na döndürüleceksiniz.

Allah o, başka tanrı yok ancak o, önünde sonunda hamd onun, huküm onun, nihayet döndürülüp ona götürüleceksiniz

O, Allah’tır. O’ndan başka hiçbir ilâh yoktur. Dünyada da âhirette de (bütün) hamdler, O’na mahsustur. Hüküm yalnızca O’nundur. Ve (en sonunda, hesap vermek üzere) O’ (nun manevi huzuru) na döndürüleceksiniz.

O, Kendisinden başka ilah olmayan Allah'tır. Her işin başında da sonunda da tüm övgüler onun içindir. Ve karar O'na aittir. Ve O'na döndürüleceksiniz.

O, öyle Allahdır ki kendinden başka hiçbir Tanrı yokdur, önünde de, sonunda da hamd Onundur. Hüküm de Onundur. Siz ancak Ona döndürül (üb götürül) eceksinız.

Hem O, kendisinden başka ilâh olmayan Allah'dır. Başta da sonda da (dünyada da âhirette de) hamd, O'na mahsustur. Hüküm de O'nundur ve ancak O'na döndürüleceksiniz!

Ve O, Allah’tır; kendisinden başka ilah yoktur. Başta da sonda da (dünyada da âhirette de) bütün güzel övgüler onundur. Hüküm de onundur. Ve sonunda (hesap vermek üzere) ona döndürüleceksiniz.

O Allah ki, yalnızca ilah O’dur. Hem dünyada, hem ahirette bütün övgüler ve her şeyin hükmünü vermek, O’na ait olup, dönüşünüz onadır.

Allah Odur. Ondan başka tanrı yoktur. Bu dünyada da, öbür dünyada da, övülmek yalnız Ona yaraşır, yargı da Onundur. Ona döndürüleceksiniz.

Tanrı O/dur, O/ndan başka tapacak yoktur. Dünya ve âhirette hamd-ü sena O/nundur. Hüküm de O/nundur. Nihayet siz O/na döneceksiniz.

O Allah’tır. O’ndan başka bir tanrı yoktur. Bütün övgüler/hamd, dünyada [ûlâ] da ahirette de O’na mahsustur. Hüküm yalnızca O’nundur. Döndürülüşünüz de O’nadır.

O, Allah'tır; kendisinden başka ilah yoktur. Başta da sonda da (dünyada da âhirette de) bütün güzel övgüler O'nadır. Hüküm O'nundur. Sonunda O'na döndürüleceksiniz.

Çünkü O, kendisinden başka tanrı olmayan bir tek Allah’tır. Her şeyin başında da, sonunda da, tüm övgü ve yücelikler yalnızca O’na yaraşır. Göklerin ve yerin hükümranlığı O’nun elinde olduğu gibi, Hesap Gününde son sözü söyleyecek olan da O’dur; yani hüküm verme ve kanun koyma yetkisi ancak O’na aittir. Ey insanlar, dikkat edin! Hepiniz eninde sonunda ölecek ve yaptıklarınızın hesabını vermek üzere O’nun huzuruna çıkarılacaksınız.

O Allah ki O’ndan başka ilah yoktur. Dünya’da ve Âhiret’te Hamd O’nun içindir. Hüküm de O’nundur. O’na döndürülüyorsunuz.

Allah'tan başka tanrı yoktur. Her iki dünyada teşekküre layık olan tek Varlık odur. Yönetim onun elindedir. Hepiniz eninde sonunda ona döneceksiniz.

Rabbin kendisinden başka ilah olmayan Allah’tır. İlah olarak yasalarıyla bütün yarattıklarını yönetir. Allah katında insanların yasalar yaparak toplumları yönetme hakkı yoktur. Kim topluma yasalar yaparak yönetmeye kalkarsa kendilerini ilah yerine koymuştur. Hesap günü onlara yaptıkları sorulacaktır. Hiç kimsenin dünya hayatında hükümranlık yapma hakkı yoktur. Böyle bir iddia Allah’a karşı gelmektir. Rabbinin gücü her şeyden üstündür. Onun için sen onlara uyma! Daima yasalarımıza uy! Teşekkürlerini sadece Rabbine sun!

İşte O, Allah’tır. Kendisinden başka ilah yoktur. Önünde de (dünyada da) sonunda da (ahirette de) [hamd] (övgü) yalnızca O’na aittir. Hüküm, yalnızca O’na aittir ve yalnızca O’na döndürüleceksiniz.

O, kendisinden başka ilâh olmayan tek Allah’tır. Önünde de sonunda da hamd Ona mahsustur.¹ Hüküm (ve hâkimiyet) de Onundur ve hepiniz sonunda Ona döndürüleceksiniz.

1 Bu bölüm, “...Dünyada da âhirette de hamd Ona mahsustur...” diye de tercüme edilebilir.

Çünkü O, kendisinden başka tanrı olmayan Allah’tır. (Hayatın) başında da sonunda da ⁷⁵ tüm gerçek övgüler yalnızca O’na yaraşır; nihaî hüküm O’nundur; çünkü O’na döndürüleceksiniz.

75 Yahut: “Bu dünyada da, öte dünyada da”.

Zira O kendisinden başka ilah olmayan Allah’tır. Bu dünyada da ahirette de tüm övgüler ona aittir. Son hüküm onundur ve siz hesap vermek üzere onun huzuruna çıkarılacaksınız. 50/19...30

Zira O, kendisinden başka ilâh olmayan Allah’tır. Bu dünyada da öte dünyada da[³⁴⁴³] hamd bütünüyle O’na mahsustur ve nihaî yargı sadece Ona aittir: zira O’na döndürüleceksiniz.

[3443] Lafzen: “..önünde sonunda..”

O Allah!.. (Öyle tek ilahtır) ki, O'ndan başka ilah yoktur! Önünde de (dünyada da) sonunda da (ahirette de) hamd O'nadır; hüküm O'nundur, O'na döndürüleceksiniz!

O, Allah’tır. O’ndan başka hiçbir ilâh yoktur. Dünyada da ahrette de övgü O’na mahsustur. Hüküm yalnızca O’nundur. Kesinlikle O’na döndürüleceksiniz.

Ve Allah, O'dur. O'ndan başka ilâh yoktur. Hamd önce de ve ahirette de O'nun içindir. Ve hüküm O'na mahsustur ve O'na döndürüleceksinizdir.

O'dur Allah. O'ndan başka yoktur İlah. Başta da sonda da, dünyada da âhirette de bütün hamdler, güzel övgüler O'nadır. Hüküm yetkisi O'nundur. Sonunda varacağınız yer de O'nun huzurudur.

O, kendisinden başka tanrı olmayan Allah'tır. İlkte de, sonda da (dünyada da, ahirette de) hamd O'na mahsustur. Hüküm de O'nundur ve O'na döndürüleceksiniz.

O, kendisinden başka ilâh olmayan Allâh'dır. Dünyâ ve âhiretde hamd ve hüküm O'na mahsûsdur. Cümleniz O'na rücû' idersiniz.

Rabbin Allah’tır. Ondan başka ilah yoktur. Şimdi de, daha sonra da, her yaptığını güzel yapmak ona mahsustur. Karar onundur. Onun huzuruna çıkarılacaksınız.

Allah O'dur. O'ndan başka ilah yoktur. Dünyada da ahirette de hamd O'nadır. Hakimiyet de O'nundur. Ve O'na döndürüleceksiniz.

O, kendisinden başka tanrı bulunmayan Allah'tır. Dünyada da, âhirette de hamd Ona aittir. Hüküm Onundur; siz de Onun huzuruna döneceksiniz.

O, Allah'tır! Tanrı yoktur O'ndan başka. İlkte de sonda da hamd yalnız O'nadır. Hüküm de yalnız O'nundur/O'nun içindir. Ve siz yalnız O'na döndürüleceksiniz.

daħı ol Tañrı’dur yoķdur Tañrı illā ol. anuñdur ögmek dünyede daħı āħiretde daħı anuñdur hükm. daħı andın yaña döndürinilesiz

Ol Tañrı birdür. Andan özge tañrı yoḳdur. Şükr aña ẟābitdür dünyāda veāḫiretde. Ḥükm daḫı anuñdur. Rücū‘ñuz daḫı añadur.

Odur Allah. Ondan başqa heç bir tanrı yoxdur. Dünyada da, axirətdə də həmd-səna Ona məxsusdur. Hökm Onundur. Siz Onun hüzuruna qaytarılacaqsınız!

And He is Allah; there is no God save Him. His is all praise in the former and the latter (state), and His is the command, and unto Him ye will be brought back.

And He is Allah. There is no god but He. To Him be praise, at the first and at the last: for Him is the Command, and to Him shall ye (all) be brought back.


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.