16 Ocak 2025 - 16 Receb 1446 Perşembe

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Şu’arâ Suresi 60. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Hepsini Göster/Gizle


Tercihinizin bir sonraki oturumda hatırlanması için giriş yapmalısınız.

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Cemil Said (1924)
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Emrah Demiryent Meali
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İhsan Aktaş Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Yakıt
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Çakır Meali
Mehmet Çoban Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Orhan Kuntman Meali
Osman Fırat Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleyman Tevfik (1927)
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Eski Anadolu Türkçesi
Satıraltı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.
 
 

Feetbe’ûhum muşrikîn(e)

Firavun'a uyanlar, gün doğunca İsrailoğullarının artlarına düştüler.

Nihayet (Firavun ve ordusu) Güneş’in doğuş vakti onların (arkalarına düşüp Musa’yı ve İsrailoğullarını) izlemeye koyulmuşlardı.

Firavun ve orduları gün doğarken, İsrailoğullarının arkalarına düştüler.

Firavun ve adamları güneş doğarken onların peşlerine düştüler.

bk. Kur’ân-ı Kerim, 44/24.

(Firavun ve adamları) güneş doğarken onların arkalarına düştüler.

Böylece (Firavun ve ordusu) güneşin doğuş vakti onları izlemeye koyuldular.

Nihayet güneş doğarken (Firavun ordusu), İsraîloğullarının arkalarına düştüler.

(Yani) şarka doğru onları takip etmeye başladılar.

57,58,59,60. Bunun üzerine Firavun'un adamlarını bahçelerden, pınar başlarından, hazinelerden ve şerefli makamlardan çıkardık. Böylece onlara İsrâiloğulları'nı mirasçı kıldık. Ancak Firavun'un adamları, güneş doğarken İsrâiloğulları'nın ardına düştüler.

Firavun'un adamları, tan açarken artlarına düştüler

(Firavun ve adamları) gün doğarken (Musa ve ashabını yakalamak için) onları takibe koyuldular.

Güneşin tulû’ıyla berâber Mısırlılar ta’kîbe başladılar.

Firavun ve adamları güneş üzerlerine doğarken onların ardına düştüler.

Firavun ve adamları gün doğarken onları takibe koyuldular.

(Olaya gelince) Arkadan Firavun ve adamları gün doğarken onlara yetiştiler.

Derken (Firavun ve adamları) gün doğumunda onların ardına düştüler.

Onları doğuya doğru izlediler.

Derken (Firavun ve adamları) güneş doğmuştu ki, onların ardına düştüler.

Derken arkalarına düştüler Güneş doğmuştu

(Firavun ve ordusu) gün doğarken, onların (İsrâiloğullarının) ardına düştüler.

Gün doğarken onların ardına düştüler.

Derken (Fir'avncular) güneş doğarken onların arkalarına düşdüler.

Derken, (Fir'avun ve askerleri) gündoğumuna ulaşan kimseler iken (erkenden)onların peşine düştüler.

(Nihayet İsrailoğullarının Mısır’dan ayrılmak için gece yola çıktığını öğrenen Firavun ve adamları) güneş doğarken (Musa ve onunla yola çıkanları yakalamak için) onların ardına düştüler.

Sonra güneş doğarken İsrail oğullarının peşine düştüler.

Firavun’un adamları gün doğarken onların ardına düştüler.

Artık Firavuncular şark tarafına dönerek İsrail oğullarının ardına düştüler [⁵].

[5] Veya güneş doğarken onlara yetiştiler.

(Firavun ve adamları) gün doğarken onları takibe başladılar.

Böylece (Firavun ve ordusu) güneşin doğuş vakti onları izlemeye koyuldular.

Derken Firavun ve ordusu, gün doğarken onları takibe koyuldular.

Gündoğumları onları izlediler.

Fıravunlar, gün doğarken İsrailoğullarını izlemeye başladılar.

Firavun ve adamları güneş doğarken yollara dökülmüşlerdi.

(Firavun ve adamları) gün doğarken onların peşine düşmüşlerdi. [*]

Bu ayet Tâhâ 20:77-78. ayetlerle birlikte okunmalıdır.

(Ve sonunda Firavun ve adamları) gün doğumunda onların ardına düştüler.

Ve sonunda [Mısırlılar] gün doğarken onlara yetiştiler;

Firavun ve askerleri gün doğarken onların peşine düştüler. 8/54, 10/90

Derken, gündoğumunda onların ardına düştüler.

Güneş üzerlerine doğarken onları izlediler.

Firavun ve adamları gün dogarken onları takibe koyuldular.

Derken (Fir'avun ile kuvvetleri) güneş parlamaya başlamış iken onların (İsrailoğullarının) arkalarına düştüler.

(Takip kıssasına dönelim) Güneş doğup ortalığı aydınlatırken Firavun'un ordusu onları takibe koyuldu. [44, 24]

(Fir'avn ve adamları), güneş doğarken onların ardına düştüler.

Fir'avn ile 'askerleri Benî İsrâîl'i sabah irkenden ta'kîbe çıkdılar.

Gün doğarken onların peşine düştüler.

Güneşin doğuşuyla birlikte onların peşine düştüler.

Gün doğarken peşlerine düştüler.

Firavun ve adamları, gün doğarken onları izlemeye başladılar.

pes ardlarınca oldılar anlaruñ gün doġduġı vaķtın.

Pes ardlarına düşdiler ḍuḥā vaḳtında.

(Fir’on və əsgərləri) günəş doğduqda onların (İsrail oğullarının) arxasınca düşdülər.

And they overtook them at sunrise.

So they pursued them(3170) at sunrise.

3170 The story is here resumed after the parenthesis of verses 57-59.


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.