Feulkiye-sseharatu sâcidîn(e)
Büyücüler, derhal secdeye kapandılar.
(Bu durumu gören ve İlahi bir mucize olduğunu sezen) Sihirbazlar, hemen secdeye kapanıvermişlerdi.
Bunun üzerine büyücüler, hemen secdeye kapanarak,
Buna şâhit olan sihirbazlar, hep birlikte secdeye kapandılar.
Bunun üzerine büyücüler secdeye kapandılar.
Anında büyücüler secdeye kapandılar.
Büyücüler derhal secdeye kapandılar.
Sihirbazlar secde ederek yere kapandılar.
46,47,48. Bu durum karşısında sihirbazlar hemen secdeye kapanarak, “Biz, âlemlerin Rabbine inandık” dediler. “Mûsâ'nın ve Hârûn'un Rabbine.”
Büyücüler o anda secdeye kapanarak
46-47-48. Bunu gören sihirbazlar secdeye kapanarak: “Âlemlerin Rabbine, Musa ve Harun'un Rabbine iman ettik” dediler.
Sihirbazlar yüzüsti secde itdiler.
46,47,48. Bunu gören sihirbazlar secdeye kapanarak: "Alemlerin Rabbine, Musa ve Harun'un Rabbine inandık" dediler.
Bunun üzerine sihirbazlar derhal secdeye kapandılar.
Sihirbazlar derhal secdeye kapandılar.
(Bunu görünce) sihirbazlar derhal secdeye kapandılar.
Büyücüler secdeye kapandılar.
Sihirbazlar derhal secdeye kapandılar.
Derhal sihirbazlar secdeye kapandılar
Sihirbazlar, (Mûsâ’nın sihirbaz olmadığını, bilakis, göstermiş olduğu mu‘cize ile peygamber olduğunu anlayınca, Allah için) hemen secdeye kapandılar.
Sihirbazlar hemen teslimiyetlerini ilan ettiler.
Büyücüler derhal secde ediciler olarak (yere) kapandı (lar).
Sihirbazlar (bunun aslâ bir sihir olmadığını anlayıp) hemen secdeye kapanan kimseler olarak (yerlere) atıldı(lar).
(Bunun asla bir sihir olmadığını anlayan) Sihirbazlar hemen secdeye kapanarak,
(Bunu gören) Sihirbazlar hemen secdeye kapandılar.
Büyücüler secdeye kapandılar da
46, 48. Bu hâle karşı büyücüler derhal yüz üstü düşüp secdeye kapandılar. «— Bizler âlemin Rabbine, Musa/nın ve Harun/un Rabbine iman getirdik» dediler.
Büyücüler derhâl secdeye kapandılar.
Anında büyücüler secdeye kapandılar.
Büyünün etki gücünü ve sınırlarını çok iyi bilen sihirbazların çoğu, bu olayın sihrin ötesinde bir mûcize olduğunu anladılar ve derhal secdeye kapandılar:
Bunun üzerine Sihirbazlar secdeye koyuldu.
birden yere kapanan
Ve hemen Allah’ı yücelttiler.
(Bunu gören) büyücüler derhal secdeye kapanmışlardı.
(Bunu görünce) büyücüler derhal secdeye kapandılar.
Bu durum karşısında büyücüler hemen yere kapanarak
Bunun üzerine bütün sihirbazlar hepsi birden secdeye kapandılar ve 7/103...145
Sonunda büyücüler hep birden yere kapanarak
Bunun üzerine sihirbazlar; (Musa'nın gösterdiği mucizenin -sihir değil- ilahi kudretin eseri olduğunu anladılar ve) secdeye kapandılar.
Büyücüler derhal secdeye kapandılar:
Sihirbazlar, hemen secde ediciler olarak yere atıldı.
Bunu gören sihirbazlar derhal secdeye kapandılar.
Derhal büyücüler secdeye kapandılar:
Sihirbazlar yere kapanub secde itdiler.
Büyücüler hemen secdeye kapandılar
Bunun üzerine sihirbazlar secdeye kapandılar.
Büyücüler secdeye kapandılar.
Bunun üzerine büyücüler, secdelere kapandılar.
pes düşdiler cādūlar secde. eyleyicilerken.
Pes cāẕūlar anı göricek secde idüp yüzin ḳoyun düşdiler.
Sehrbazlar (bunu görən kimi) səcdəyə qapandılar.
And the wizards were flung prostrate,
Then did the sorcerers fall down, prostrate in adoration,
Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |