16 Ocak 2025 - 16 Receb 1446 Perşembe

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Şu’arâ Suresi 41. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Hepsini Göster/Gizle


Tercihinizin bir sonraki oturumda hatırlanması için giriş yapmalısınız.

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Cemil Said (1924)
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Emrah Demiryent Meali
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İhsan Aktaş Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Yakıt
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Çakır Meali
Mehmet Çoban Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Orhan Kuntman Meali
Osman Fırat Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleyman Tevfik (1927)
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Eski Anadolu Türkçesi
Satıraltı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.
 
 

Felemmâ câe-sseharatu kâlû lifir’avne e-inne lenâ leecran in kunnâ nahnu-lġâlibîn(e)

Derken büyücüler gelince Firavun'a üst gelirsek dediler, bize bir mükafat var mı?

Sihirbazlar ise, (toplanıp meydana) geldiklerinde Firavun’a (giderek): "Şayet biz üstün gelirsek, mutlaka bize (yakışır) bir ücret (ve mükâfat) vardır, değil mi (ey efendimiz)?" diyerek (dilenciliğin ve menfaat için zalimlere dil dökmeciliğin yaygın bir örneğini sergilemişlerdi).

Büyücüler dört bir yandan toplanıp gelince, Firavun'a: “Eğer biz üstün gelirsek, doğrusu bize mükafat var mıdır?” dediler.

Sihirbazlar geldiklerinde, Firavun'a:
“Eğer biz üstün gelirsek, bize bir ücret var, değil mi?” dediler.

Büyücüler geldiklerinde Firavun'a: "Eğer üstün çıkan biz olursak bize elbette bir mükâfat olacak değil mi?" dediler.

Büyücüler geldiklerinde, Firavun'a: 'Şayet biz galip gelirsek, bize bir ücret var gerçekten, değil mi?' dediler.

Nihayet büyücüler gelince, Firavun'a dediler ki: “- Gerçekten üstün gelirsek, muhakkak bize bir mükâfat var mı?

Sihirbazlar gelince, Firavuna: “Eğer biz üstün gelirsek, şüphesiz bize bir mükâfat olacak mı” dediler.

41,42. Sihirbazlar geldiklerinde, Firavun'a, “Biz üstün gelirsek, bize bir ödül vereceksin, değil mi?” dediler. Firavun, “Evet, o taktirde siz gözde kimselerden olacaksınız” dedi.

Büyücüler toplanınca, Firavuna dediler ki: «Biz yenersek bize ödül var mıdır?»

Sihirbazlar geldiklerinde, Firavuna: “Eğer biz üstün gelirsek, gerçekten bize bir ödül var mı?” dediler.

Sihirbazlar ictimâ’ itdikleri vakit Fir’avn’a: "Gâlib gelirsek mükâfât alacak mıyız?" didiler.

Sihirbazlar geldiklerinde, Firavun'a; "Biz üstün gelirsek, şüphesiz bize bir ücret vardır değil mi?" dediler.

Sihirbazlar gelince, Firavun’a, “Eğer biz üstün gelirsek, gerçekten bize bir mükâfat var mı?” dediler.

Sihirbazlar geldiklerinde Firavun’a, “Üstün gelen biz olursak herhalde bize bir ödül vardır, değil mi?” dediler.

Sihirbazlar geldiklerinde Firavun'a: Şayet biz üstün gelirsek, muhakkak bize bir ücret vardır değil mi? dediler.

Büyücüler geldiklerinde Firavun'a, "Eğer biz üstün gelirsek bize bir ücret ödenecek mi?" dediler.

Sihirbazlar geldiklerinde Firavun'a "Şayet biz üstün gelirsek, muhakkak bize bir ücret vardır, değil mi?" dediler.

Derken vaktâ ki sihirbazlar geldiler Firavne elbette: biz galip gelirsek bize mutlak ecir var ya? dediler

(Değişik beldelerden toplanan) sihirbazlar, Firavun’ (un yanın) a gelince, “Galip gelenler biz olursak mutlaka bize bir mükâfat vardır, değil mi?” dediler.

Sihirbazlar Firavun'a geldiklerinde: “Eğer galip gelirsek bize bir ödül var mı?” dediler.

Nihayet büyücüler gelince Fir'avna: «Muhakkak üstün gelirsek bize herhalde bir mükâfat var mı?» dediler.

Derken sihirbazlar geldiğinde Fir'avun'a: “Eğer galib gelenler biz olursak, şübhesiz bize elbette bir mükâfât var değil mi?” dediler.

Büyücüler geldiği zaman Firavun’a dediler ki: “Bize bir ücret (mükâfat) var değil mi? Eğer galip gelen biz olursak”.

Sihirbazlar geldiklerinde Firavuna “Eğer biz galip gelirsek bizim için mükâfat var mı?” diye sordular.

Büyücüler Firavun’un yanına geldiler. Dediler: «Eğer biz onu yenecek olursak, ne de olsa karşılığını göreceğiz, değil mi?»

Büyücüler gelince Firavun/a «— Eğer biz üstün çıkarsak bize mükâfat var mıdır?» dediler.

Nihayet sihirbazlar gelince Firavun’a, “Eğer galip gelen biz olursak bize bir ödül var mı?” dediler.

Büyücüler geldiklerinde Firavun'a, “Şayet biz galip gelirsek, bize mutlaka bir ücret var değil mi?” dediler.

Ve nihâyet, sihirbazlar son talimatları almak üzere Firavunun huzuruna gelince, Firavuna, “Eğer Mûsâ’ya karşı üstün gelirsek iyi bir ödülü hak etmiş oluruz, değil mi?” diye sordular.

Sihirbazlar geldiğinde Firavun’a dediler ki: -“Eğer biz galip olduysak, elbette bizim için bir ödül var; öyle mi?”.

Büyücüler hazır olunca Fıravuna dönüp: " Peki, galip gelirsek bize bir ödül var mı ? "

Firavun düzenini savunacak bilginler Firavun’a sordular: "Eğer üstün gelenler biz olursak, bize ücret var mı?"

Büyücüler geldiklerinde, Firavun’a “Galip gelirsek bize ödül var, değil mi?” demişlerdi.

Büyücüler de gelir gelmez Firavuna: “Eğer üstün gelirsek, bize bir mükâfat var mı?” dediler.

Büyücüler geldiklerinde, Firavun’a: “Eğer biz üstün gelirsek, doğrusu büyük bir mükafatı hak etmiş oluruz, değil mi?” dediler. ²²

22 Bkz. 7:113 hk. 88. not.

Sihirbazlar Firavun’a geldiklerinde: Eğer galip gelirsek, bize bir ödül var, değil mi? dediler. 7/103...145

Ve nihayet büyücüler gelerek Firavun’a dediler ki: “Şayet biz galip gelecek olursak, bunun bize kazandıracağı büyük[³²⁰⁰] bir ödül olmalı, değil mi ama?”

[3200] Belirsiz formun vurguları içinde “büyüklük” de yer alır (Bkz: İtkân II, 292).

Sihirbazlar, Firavun'a; "Üstün gelenler biz olursak, herhalde bize bir ücret var değil mi?" diye sordular!..

Sihirbazlar gelince, Firavun’a, "Eğer biz üstün gelirsek, gerçekten bize bir mükâfat var mı?" dediler.

Vaktâ ki sahirler geldi. Fir'avun'a dediler ki: «Eğer galip olanlar bizler olursak bizim için mutlaka bir mükâfaat var mı?»

Büyücüler Firavunun huzuruna varınca ona: “Biz galip gelirsek, elbet bize büyük bir ödül verilir herhâlde! ” dediler.

Büyücüler gelince Fir'avn'e: "Eğer üstün gelenler biz olursak, bize mutlaka bir ücret var değil mi?" dediler.

Sihirbazlar gelüb Fir'avn'ın huzûruna girdiklerinde: "Eğer biz gâlib olursak bize mükâfât var mı?" didiler.

Büyücüler gelince Firavun’a dediler ki; “galip gelen biz olursak elbette bir ödül verilir değil mi?”

Sihirbazlar geldikleri zaman, Firavun'a:-Biz galip gelirsek, bize bir ödül var, değil mi? dediler.

Büyücüler geldiklerinde, Firavun'a, “Galip gelirsek bize bir ödül var mı?” diye sordular.

Büyücüler geldiklerinde, Firavun'a dediler ki: "Eğer biz galip gelirsek bize gerçekten ödül var, değil mi?"

pes ol vaķt kim geldi cādūlar eyittiler fir'avn’a “iy bayıķ bize kim ola mı eger olursavuz biz yiñiciler?”

Pes ol vaḳt ki geldi cāẕūlar Fir‘avna eyitdiler: Bize müzd var mı eger bizġālib olsavuz? didiler.

Sehrbazlar gələn kimi Fir’ona dedilər: “Əgər biz (Musaya) qalib gəlsək, yəqin ki, bizə bir muzd (mükafat) veriləcək, elə deyilmi?”

And when the wizards came they said unto Pharaoh: Will there surely be a reward for us if we are the winners?

So when the sorcerers arrived, they said to Pharaoh: "Of course - shall we have a (suitable) reward(3161) if we win?

3161 There was no such thing as pure loyalty to an exploiting ruler like this Pharaoh. The sorcerers, who were probably also priests, were venal, and ... Devamı..


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.