Le’allenâ nettebi’u-sseharate in kânû humu-lġâlibîn(e)
Umarız ki üst gelirlerse biz de büyücülere uyarız.
Halk ise (şuursuz kalabalık psikolojisi ve hep kazanan ve güçlü olandan yana tavır sergilemesi nedeniyle): "Eğer üstün gelirlerse, her halde ve elbette (bu) sihirbazlara uyarız (ve Hz. Musa’nın peşini bırakırız)" diye (aralarında söyleşmişlerdi).
Halk veya Firavun'un yandaşları, üstün gelen büyücüler olursa, herhalde onlara uyarız dediler.
Firavun'un adamlarından biri:
“Eğer üstün gelirlerse, herhalde sihirbazlara uyarız” dedi.
"Umarız ki, üstün gelenler onlar olurlarsa büyücülere uyarız."
'Umarız ki, eğer galip gelirse biz de büyücülere uyarız.'
Eğer (büyücüler) galib gelirlerse, sanırız ki bizler, büyücülere tabi olacağız.
39, 40. İnsanlara: “Siz de toplanacak mısınız? Eğer sihirbazlar üstün gelirse, belki o sihirbazlara uyarız” diye seslenildi.(*)
Halk, “Sihirbazlar üstün gelirse, biz de belki onlara uyarız” dediler.
Eğer yenerlerse, uyarız bizler de büyücülere»
“Üstün gelirlerse herhalde sihirbazlara uyarız” dediler.
Ahâlî: "Gâlib gelirler ise biz sihirbazlara ittibâ’ ideriz" didiler.
"Sihirbazlar üstün gelirlerse biz de onlara uyarız" dediler.
“Umarız, üstün gelirlerse sihirbazlara uyarız” (dediler.)
“Sihirbazlar üstün gelirlerse -ki ümidimiz budur- herhalde onların yolundan gideriz.”
(Firavun'un adamları:) Eğer üstün gelirlerse, herhalde sihirbazlara uyarız, dediler.
"Büyücüler üstün gelirse onlara uyabiliriz."
"Üstün gelirlerse herhalde sihirbazlara uyarız" dediler.
Sanırız bizler sihirbazlara tabi' olacağız şayed onlar olursa galibler
(Firavun’un aveneleri,) “Umarız ki sihirbazlar (Mûsâ’ya) galip gelir de (böylece) biz de onlara (sihirbazlara) uyarız!” (dediler).
“Umarız sihirbazlar galip gelir; o zaman biz de onlara tabi oluruz.”
«Umarız ki (bizimkiler) gaalib olurlarsa biz de (kendi) büyücüler (imiz) e uyarız».
(Ve yine:) “Umarız ki galib gelenler onlar olur da, (biz de) o sihirbazlara uyarız!”(dediler.)
(Firavun’un adamları:) Eğer onlar üstün gelirlerse (ki ümidimiz budur) herhâlde sihirbazlara uyarız, dediler. *
İnsanlar “Eğer galip gelirlerse, belki sihirbazlara tabi oluruz” dediler.
Toplananlar dediler: «Eğer büyücüler üstün gelirse biz de onlardan yana olacağız.»
“Herhâlde/her hâlükârda sihirbazlara arka çıkacağız. Yeter ki onlar galip gelsinler!”
“Şayet galip gelirlerse biz de büyücülere uyarız.”
“Umarız ki, sahip olduğumuz ideolojiyi ve hayat tarzını savunmak için mücâdele eden bu insanlar Mûsâ’ya üstün gelirler de, Mûsâ gibi bir kölenin dinine değil, büyücülerin bizimkine oldukça benzeyen putperest inanç sistemine uyarız.”
-“Eğer onlar galip oldularsa, umarız ki biz Sihirbazlar’a uyarız”.
Halk: " Biz herhalde kendi büyücülerimizi tutacağız. Çünkü nasıl olsa galip gelecekler. "
Toplananlar aralarında konuşmaya başladılar: "Umarız ki; bizim bilginlerimiz dayandıkları esasları ortaya koymakta mahirdirler. Düzenimizin bütün gerçeklerini ortaya çıkarırlar. Biz de onların göstereceği gerçeklere uyarız."
(Firavun’un adamları:) “Umarız büyücüler üstün gelir, biz de onlara uyarız.” (dediler.)
“Çünkü, umarız ki, üstün gelen büyücüler olursa onların (hükmüne) uyarız”. ²¹
–Haydi toplanın da sihirbazları destekleyelim böylece galip gelen onlar olsun. 7/103...145
Beklentimiz gerçekleşsin diye bizler herhalde sihirbazlardan yana olacağız;[³¹⁹⁸] yeter ki[³¹⁹⁹] galip gelen onlar olsunlar!”
"Eğer sihirbazlar gâlip gelirse, herhalde biz de onlara tabi oluruz!" diyerek olumlu cevap verdiler.
"Umarız, üstün gelirlerse sihirbazlara uyarız" (dediler. )
«Umulur ki, biz de sâhirlere tâbi oluruz. Eğer galip olanlar onların kendileri olmuş olursa.»
39, 40. Halka da: “Haydi ne duruyorsunuz, siz de toplansanıza! ” “Umarız büyücüler galip gelirler, biz de onların dinlerine tâbi oluruz! ” denildi.
Umarız ki büyücüler üstün gelirse biz de onlara uyarız.
"Eğer sihirbazlar gâlib olurlar ise onlara ittibâ' itmek ve imdâd iylemek îcâb ider" diye nidâ olundı.
“Galip gelirlerse belki büyücülere uyarız” dendi.
-Eğer galip gelen Sihirbazlar olursa herhalde Biz de Onlara uyarız.
“Üstün gelirlerse biz de büyücülere uyarız.”
"Sanıyoruz ki, büyücülere uyacağız, eğer galip gelirlerse."
“ola kim biz uyavuz cādūlara eger olurlar-ise anlar yiriciler.”
Ola kim biz cāẕūlara uyavuz, eger anları yiñicilerden olurlarsa dinildi.
Əgər sehrbazlar (Musaya) üstün gəlsələr, güman ki, biz də onlara tabe olarıq!”
(They said): Aye, so that we may follow the wizards if they are the winners.
"That we may follow(3160) the sorcerers (in religion) if they win?"
Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |