Yurîdu en yuḣricekum min ardikum bisihrihi femâżâ te/murûn(e)
“(Öyle ise) Ne emredersiniz? (Nasıl bir tedbir önerirsiniz buyurun, çünkü bu kişi) Büyüsüyle sizi yurdunuzdan (ve iktidarınızdan) sürüp çıkarmak istemektedir."
Sizi, büyüsüyle yurdunuzdan çıkarmak istiyor, ne buyurursunuz şimdi?
“Büyüsünün gücüyle, sizi ülkenizden çıkarmak istiyor. Ne buyurursunuz şimdi?”
“Sizi, aklınızı etki altına alan sihiriyle topraklarınızdan çıkarmak istiyor. Şimdi ne buyurursunuz?”*
Büyüsüyle sizi yurdunuzdan çıkarmak istiyor. Buna göre ne buyurursunuz?"
'Büyüsüyle sizi yurdunuzdan sürüp çıkarmak istiyor; ne buyurursunuz?'
Büyüsü ile, sizi, yerinizden (Mısır arazisinden) çıkarmak istiyor; şimdi ne (yapmamı) emir edersiniz?”
“Büyüsüyle sizi memleketinizden çıkarmak istiyor. Siz ne buyuruyorsunuz?” dedi.
34,35. Firavun çevresindeki ileri gelenlere, “Bu, doğrusu, çok bilgili bir sihirbazdır!” dedi. “Sizi sihriyle yurdunuzdan çıkarmak istiyor. Şimdi ne buyurursunuz?”
Büyüsiyle sizleri yurdunuzdan çıkarmaktır dileği, ne düşünürsünüz?»
Sizi, yaptığı sihirle, yurdunuzdan çıkarmak istiyor. Ne dersiniz?” dedi.
34,35. Firavun çevresinde bulunan ileri gelenlere: "Doğrusu bu bilgin bir sihirbaz; sizi sihirle yurdunuzdan çıkarmak istiyor; ne buyurursunuz?" dedi.
“Sizi, yaptığı sihirle, yurdunuzdan çıkarmak istiyor. Ne dersiniz?”
Sizi sihiriyle yurdunuzdan çıkarmak istiyor. Şimdi ne buyurursunuz? *
"Büyüsüyle sizi toprağınızdan çıkarmak istiyor. Ne önerirsiniz?"
"Sizi sihriyle yurdunuzdan çıkarmak istiyor. Şimdi ne buyurursunuz?"
Sihrile sizi yerinizden çıkarmak istiyor, binaenaleyh ne emredersiniz?
“Sizi sihri ile yurdunuzdan çıkarmak istiyor. Ne yapmamı istiyorsunuz?” dedi.
«Ki sizi büyüsiyle yerinizden (yurdunuzdan sürüb) çıkarmak diliyor. Şimdi (buna) ne buyurursunuz»?
“Sihri ile sizi yurdunuzdan çıkarmak istiyor. Şimdi ne buyurursunuz?”
“Yaptığı sihirle sizi etkileyip yurdunuzdan çıkarmak istiyor.” Ne öneriyorsunuz?” dedi.
34, 35. Firavun etrafında bulunan ileri gelenler dedi ki: «— Bu gayet usta bir büyücüdür. Büyüsüyle sizi toprağınızdan çıkarmak istiyor, bu bapta ne buyurursunuz?»
“Büyüsüyle sizi yurdunuzdan sürüp çıkarmak istiyor; o halde ne buyurursunuz?”
“Amacı da, sihirbazlığını kullanarak tahtınızı ele geçirip sizi yurdunuzdan çıkarmak. Bu durumda, ey ileri gelenler, ne yapmamı tavsiye edersiniz?”
(Ve devamla): “Sizi büyüsüyle yurdunuzdan çıkarmak istiyor, ne (yapmamı) tavsiye edersiniz?” (dedi.)
“büyüsünün gücüyle sizi ülkenizden çıkarmak istiyor. 20 Bu durumda ne tavsiye edersiniz?”
Sihriyle sizi yurdunuzdan sürüp çıkarmak istiyor, peki siz ne öneriyorsunuz? 10/72...83
Büyüsüyle sizi kendi ülkenizden çıkarıp atmak istiyor; şu halde sizler ne önerirsiniz?”[3196]*
Sizi büyüsü ile yurdunuzdan çıkarmak istiyor. Artık siz ne emredersiniz?»
“Büyü gücü ile sizi yerinizden yurdunuzdan çıkarmak istiyor, ne buyurursunuz, görüşünüzü bildirin! ” [7, 110]
Büyüsüyle sizi toprağınızdan çıkarmak istiyor. Ne buyurursunuz?
Büyüsüyle sizi ülkenizden çıkarmak istiyor; ne emredersiniz?”[*]*
Sihirleriyle sizi yurdunuzdan çıkarmak istiyor. Ne buyurursunuz?
“Büyüsüyle sizi ülkenizden çıkarmak istiyor. Ne tavsiye edersiniz?”
Büyüsüyle sizi toprağınızdan çıkarmak istiyor. Ne diyorsunuz?"
“diler kim çıķara sizi yirüñüzden cādūlıġıyıla pes ne nesene işāret eylersiz?”
O öz sehri ilə sizi (qorxudub) yurdunuzdan çıxartmaq istəyir. Nə buyurursunuz? (Nə edək?)”
Who would drive you out of your land by his magic. Now what counsel ye?
"His plan is to get you out of your land by his sorcery; then what is it ye counsel?"
Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |