Kâle rabbukum verabbu âbâ-ikumu-l-evvelîn(e)
Musa, sizin de Rabbinizdir dedi, sizden önce gelip geçen atalarınızın da Rabbi.
(Musa onlara) Dedi ki: (Evet) "O sizin de Rabbiniz, geçmişteki atalarınızın da Rabbidir. (Hepiniz ve her şey aciz bir kuldan ibarettir.)"
Ve Musa: “O sizin de Rabbinizdir, gelip geçmiş atalarınızın da” diye devam etti.
Mûsâ:
“Sizin Rabbiniz, önceki atalarınızın Rabbi” dedi.
(Musa): "Sizin de Rabbiniz, önceki atalarınızın da Rabbidir" dedi.
(Musa:) Dedi ki: 'O sizin de Rabbiniz, geçmişteki atalarınızın da Rabbidir.'
Mûsa dedi ki: “- O, sizin de Rabbinizdir, daha önceki atalarınızın da Rabbidir.”
Musa: “O, sizin ve ilk atalarınızın Rabbidir” dedi.
Mûsâ, “O, sizin de, evvelki atalarınızın da Rabbidir” dedi.
Musa dedi: «Hem sizin Tanrınızdır, hem de sizden önce geçmiş bulunan atalarınızın»
(Ve Musa:) “O sizin de Rabbinizdir, göçüp gitmiş atalarınızın da Rabbidir!” dedi.
Mûsâ "Sizin rabbiniz âbâ ve ecdâdınızın da rabbidir" didi.
"O sizin de Rabbiniz, önce geçmiş atalarınızın da Rabbidir" dedi.
Mûsâ, “O, sizin de Rabbiniz, geçmiş atalarınızın da Rabbidir” dedi.
Mûsâ, “O, sizin de rabbiniz, geçmişteki atalarınızın da rabbidir” dedi.
Musa dedi ki: O, sizin de Rabbiniz, daha önceki atalarınızın da Rabbidir.
Dedi ki, "Sizin Rabbiniz ve evvelki atalarınızın Rabbidir."
Musa dedi ki: "O sizin de Rabbiniz, daha önce ki atalarınızın da Rabbidir."
Rabbınızın ve evvelki atalarınızın rabbı dedi
(Mûsâ) dedi ki: “(Evet,) O (Allah), sizin de Rabbiniz, geçmişteki atalarınızın da Rabbidir.”
Mûsâ: “Sizin de Rabbiniz, sizden önceki atalarınızın da Rabbidir” dedi.
(Muusâ sözüne devamla:) «(O) sizin de, evvelki atalarınızın da Rabbidir» dedi.
(Mûsâ:) “(O,) sizin de Rabbiniz, önceki atalarınızın da Rabbidir!” dedi.
(Bunun üzerine Musa): «O, sizin de Rabbinizdir ve daha önceki atalarınızın da Rabbidir» dedi.
Musa “(Allah) Sizin Rabbiniz, önceki atalarınızın da Rabbidir” dedi.
Musa dedi: «İşte O, sizin de çalabınızdır, gelmiş, geçmiş atalarınızın da çalabıdır.»
Musa «— O, hem sizin Rabbiniz, hem evvel geçen atalarınızın Rabbidir» dedi.
(Musa) “O, sizin de Rabbinizdir, önceki babalarınızın/ atalarınızın da Rabbidir” dedi.
(Musa,) Dedi ki: “O sizin de Rabbiniz, geçmişteki babalarınızın da Rabbidir.”
Fakat Mûsâ, onun sataşmalarına hiç aldırış etmeden sözlerine devam ederek,“Allah, hem sizin Rabb’inizdir, hem de sizden önce gelip geçen atalarınızın yani insanın Rabb’i!” dedi.
“Sizin rabbiniz ve İlk Önceki atalarınızın rabbidir" dedi.
Musa: " Allah, sizin sahibiniz olduğu gibi, atalarınızın da sahibidir. "
Musa devam ederek dedi ki: "Rabbim sizin de Rabbiniz, önceki atalarınızın da Rabbidir."
(Musa ise) “O, sizin de Rabbinizdir; önceki atalarınızın da Rabbidir.” demişti.
(Mûsa): “O, sizin de Rabbiniz, daha önceki atalarınızın da Rabbidir.” dedi.
[Ve Musa:] “O sizin de Rabbinizdir, göçüp gitmiş atalarınızın da!” diye devam etti.
Musa: O, sizin de Rabbiniz, gelmiş geçmiş atalarınızın da Rabbidir. 1/1...3
O zaman Musa "Alemlerin Rabbi, sizin de, önceki atalarınızın da Rabbidir." (Böyle yaratık olan, eceli geldiğinde ölüp gidecek olan kimselerin bir ilah olması mümkün değildir.) dedi. (Böylece Firavun'u ikna etmeye çalıştı)
Mûsâ, "O, sizin de Rabbiniz, geçmiş atalarınızın da Rabbidir" dedi.
(Musa aleyhisselâm da) «Dedi ki: «Sizin Rabbinizdir ve sizin evvelki atalarınızın Rabbidir.»
Mûsâ onu hiç duymamış gibi sözüne devam ederek: “O sizin de, sizden önceki babalarınızın da Rabbidir. ”
(Musa): "O sizin de Rabbiniz, önceki atalarınızın da Rabbidir" dedi.
Mûsâ: "Sizin ve evvel geçen babalarınızın rabbidir." didi.
Musa devam etti: “O, sizin de gelmiş geçmiş bütün atalarınızın da sahibidir.”
Musa:-O sizin de Rabbiniz, önceki atalarınızın da Rabbidir, dedi.
Musa “O, sizin ve daha önce geçmiş atalarınızın da Rabbidir” dedi.
Mûsa dedi: "O hem sizin Rabbinizdir hem de önceki atalarınızın Rabbidir."
eyitti mūsā “çalabuñuz daħı atalaruñuz çalabı’sı ilergiler.”
Mūsā eyitdi: Sizi yaradandur, ilerüki atalaruñuzı daḫı yaradandur, didi.
(Musa) dedi: “O sizin də, ulu babalarınızın (keçmiş atalarınızın) da Rəbbidir!”
He said: Your Lord and the Lord of your fathers.
(Moses) said: "Your Lord and the Lord of your fathers from the beginning!"
Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |