Vetevekkel ‘alâ-l’azîzi-rrahîm(i)
Ve dayan üstün ve rahim mabuda.
Sen, O Güçlü ve Üstün, Esirgeyici olan (Allah’)a tevekkül et (ki her şeye gücü yetendir).
Ve bu yolda o yüceler yücesine çok acıyıp esirgeyene güven.
Kudretli, hükümran ve engin merhamet sahibi Allah'a dayanıp güven, işlerini Allah'a havale et.
Güçlü ve rahmet sahibi olana güven.
Sen, O güçlü ve üstün, esirgeyici olan (Allah')a tevekkül et.
Ve o Azîz Rahim'e tevekkül et (her şeye üstün, müminlere çok merhametli olan Allah'a güven).
İzzet, kudret ve rahmet sahibi olan Allah’a tevekkül et.
217,218,219. Namaza kalktığında ve secde edenlerle birlikte dolaştığında seni gören güçlü ve merhametli olan Allah'a güven!
Güven emre olana, yarlıgayana
Ve bu yolda, çok acıyıp esirgeyen O yüceler yücesine güven!
’Azîz ve rahîm olan Allâh’a tevekkül it.
217,218,219,220. Senin kalkıp namaz kılanlar arasında bulunduğunu gören, güçlü ve merhametli olan Allah'a güven. Doğrusu O işitir ve bilir.
217,218,219. Namaza kalktığında, seni ve secde edenler arasında dolaşmanı gören; mutlak güç sahibi, çok merhametli olan Allah’a tevekkül et.
217-219. Sen, O, mutlak güçlü ve engin merhamet sahibi olan, huzurunda durduğun ve secde edenler içinde halden hale girdiğin zaman seni gören Allah’a güvenip dayan.
Sen O mutlak galip ve engin merhamet sahibine güvenip dayan.
Üstün ve Rahman olana güven.
Sen O, mutlak galip ve engin merhamet sahibine güvenip dayan.
Ve o, azîz rahime mütevekkil ol
Sen, her işinde mutlak galip ve çok merhametli olan (Allah’) a tevekkül et.
Sen O mutlak gaalib, O çok esirgeyici (Allaha) güvenib dayan.
Ve O Azîz (kudreti dâimâ üstün gelen)e, Rahîm (çok merhametli olan Allah)'a tevekkül et!
Ve sen, Azîz (mutlak galip), Rahîm olana (çok merhamet eden Allah’a) güvenip dayan!
Güçlü ve merhametli olana (Rabbine) güven.
Sen o erkli, esirgeyici Allah’a dayan.
Yegâne galip olan, bağışlayan Tanrı/ya dayan.
Azîz ve Rahîm olan Allah’a güvenip dayan!
Sen, O güçlü ve esirgeyici olana tevekkül et.
Ve bu uğurda vereceğin mücâdelende, sonsuz kudret ve merhamet sahibi olan yüce Rabb’ine güven.
Tevekkül et Rahîm Azîz Allah’a!
Her şeyi sevgi ile hakim olan görkemli Tanrıya güven.
Her şeyin yaratıcısı, mutlak sahibi, hâkimi, yöneticisi, bağışlayan, esirgeyen Rabbine tevekkül et! Rabbine güven! Rabbine dayan!
217,218,219,220. Ayağa kalktığında ve secde edenler arasındaki dolaşmanda seni görene, (ayrıca) duyan, bilen, güçlü, çok merhametli olana (Allah’a) güven!
Ve bu yolda, çok acıyıp esirgeyen O yüceler yücesine güven,
Ve sen sınırsız güç sahibi ve sonsuz rahmet kaynağı olan Allah’a güvenip bağlan! 64/13
ve merhameti bol olan o yüceler yücesine güven!
(Ey Muhammed) Sen her şeye gücü yeten ve çok merhametli olan -Rabbine- güvenip dayan (Kuşkusuz O, sana yardım edecek, zafere ulaştıracaktır, düşmanlardan korkma.)
Ve mutlak güç sahibi, çok merhametli olan Allah’a tevekkül et.
Ve o azîz, rahîme tevekkül et.
Sen o aziz-u rahîme (o mutlak galip ve geniş rahmet sahibine) güvenip dayan.
Galib ve esirgeyen(Allah)a tevekkül et.
Gâlib ve rahîm olan Allâh'a tevekkül it.
Sen güçlü ve doğru karar veren Allah’a dayan.
Güçlü ve merhametli olan Allah'a bağlan!
Aziz ve Rahîm olana tevekkül et.
O Azîz, o Rahîm olana güvenip dayan.
daħı tevekkül eyle beñdeşsüze raḥmet ķılıcı.
Daḫı ṣıġın yā Muḥammed ‘azīz Tañrıya, raḥmet idici Tañrıya.
Və yenilməz qüvvət sahibinə, mərhəmət sahibidə təvəkkül et!
And put thy trust in the Mighty, the Merciful.
And put thy trust on the Exalted in Might, the Merciful,-
Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |