Vaḣfid cenâhake limeni-ttebe’ake mine-lmu/minîn(e)
İnananlardan sana uyanlara karşı kanadını indir, mütevazi ol.
Ve mü’minlerden, Sana tâbi olanlara (koruyucu) kanatlarını gerip indir. (Onları sahiplenip sevindir.)
Seni izleyen mü'minlere, kol kanat ger.
Sana, senin tebliğ ettiğin Kur'ân'a ve sünnetine tâbî olan, peşinden gelen mü'minlere kol-kanat ger.
Mü'minlerden sana uyanlara kanatlarını ger.
Ve mü'minlerden, sana tabi olanlara (koruyucu) kanatlarını ger.
Sana tabi olan müminlere kanadını indir (tevazu yap).
Ve sana uyan müminler için, kanatlarını ger.
Sana uyan müminlere karşı son derece alçakgönüllü ol!
İnanarak, sana uymuş olanlara, kanadını açasın
Sana uyan mü'minlere kol kanat ger!
Sana ittibâ’ itmiş olan mü’minleri cenâhında muhâfaza it.
Sana uyan müminleri kanatların altına al.
Mü’minlerden sana uyanlara kanatlarını indir.
Sana uyan müminlere kol kanat ger.
Sana uyan müminlere (merhamet) kanadını indir.
Ve seni izleyen inananlara kanadını indir.
Ve sana uyan müminlere kanadını indir.
Ve sana ittiba' eden mü'minlere kanadını indir
Sana uyan mü’minlere (her zaman yaptığın gibi, şefkat/merhamet) kanatlarını indir (meye devam et).
Ve sana uyan inananlara sahip çık.
Mü'minlerden sana tâbi' olanlara kanadını indir.
Sana tâbi' olan mü'minlere de (şefkat ve tevâzu') kanadını indir!
Ve inananlardan sana uyanlara (tevazu, hoşgörü, rahmet ve şefkat) kanadını ger!
İnananlardan sana tabi olanları koruman altına al.
Sana uyan inananlar üzerine de kanatlarını aç.
Mü’min olup da sana tabi olanlara kol kanat ger/kanatlarını indir.
Ve müminlerden, sana tabi olanlara (koruyucu) kanatlarını ger.
Ve seni izleyen müminlere, dâimâ şefkat ve merhametle kol kanat ger.
Müminler’den sana uymuş kimselere rahmet kanadını ger!
Sana katılan müminlere kol kanat ol.
Sana uyan mümin kimselere kanadını indir!
Sana uyan müminlere (merhamet) kanadını indir! [*]
ve seni izleyen müminlere kol kanat ger; ⁹⁴
Sana tabi olan müminlere de kol kanat ger! 3/159
Müminlerden sana tabi olanların hepsine (hısım olsun, olmasın) şefkat kanadını indir.
Müminlerden sana uyanlara kol kanat ger.
Ve mü'minlerden sana tabaiyyette bulunanlara kanadını indir.
Sana tâbi olan müminlere kol kanat ger!
Ve sana uyan mü'minlere kanadını indir (onlara karşı mütevazi ve şefkatli davran).
Ve mü'minlerden sana tâbi' olanlara tevâzu' ve rızık ve ikrâm göster.
Sana uyan müminlere kol kanat ol.
Sana tabi olan müminlere yumuşak davran.
Sana uyan mü'minlere kanat ger.
Müminlerin sana uyanlarına kanadını indir.
daħı indür ķañaduñı ya'nį ikram eyle aña kim uydi saña mü’minlerden.
Daḫı indür ḳanaduñı yumuşaḳlıġ‐ıla saña uyan mü’minler[e].
Sənə tabe olan mö’minləri qanadın altına al! (Onlarla yumşaq davran, nəzakətlə rəftar et, köməklərinə çat!)
And lower thy wing (in kindness) unto those believers who follow thee.
And lower thy wing(3233) to the Believers who follow thee.
Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |