Mâ aġnâ ‘anhum mâ kânû yumette’ûn(e)
O yaşayıp geçinmeleri, onları herhangi bir suretle kurtarabilir mi ki?
(Yine de) Daha önce tattıkları (ve gafletle kapıldıkları) dünyalık zevklerin kendilerine hiçbir faydası olamayacaktır. (Dünyadaki lezzet ve nimetleri ahiret azaplarını hafifletmeyecektir.)
o yaşayıp, geçinip gitmeleri, onları herhangi bir surette kurtarabilir mi ki?
Yararlandırıldıkları onlara ne sağlayabilir?
Yararlandıkları şey, kendilerini (görecekleri azabtan) bağımsız kılamaz.
O yaşadıkları zevkin kendilerine hiç faydası olmıyacaktır.
O uzun yıllar faydalanıp yaşamaları, onlara bir fayda vermeyecektir.
Bekletilmiş olmaları kendilerine ne fayda verecek?
Bir işe yaramaz faydalandıkları
Kendilerine vaktiyle verilmiş olan fırsatlar onlara hiçbir fayda sağlamaz.
205, 206, 207. Yâ Muhammed! Göriyor mısın bir çok seneler emvâlden müstefîd olmalarına müsâ’ade itmişidik. Nihâyet haber virilen ’azâb irişdiği vakit o müstefîd oldukları ni’metler ne işlerine yarar?
205,206,207. Söylesene, Biz onlara yıllar yılı nimetler vermiş olsak, sonra da tehdit edildikleri şey başlarına gelse, kendilerine verilmiş olan nimetler onlara bir fayda sağlar mı?
(Dünyada) yararlandırıldıkları şeyler onlara fayda sağlamazdı.
Senelerce yararlandırıldıkları nimetler onlara ne fayda sağlamıştır?
Faydalandırıldıkları nimetler onlara hiç yarar sağlamayacaktır.
O tattıkları nimetler kendilerine bir yarar sağlamaz.
O yaşadıkları zevkin kendilerine hiçbir faydası olmayacaktır.
O yaşatıldıkları zevkın kendilerine hiç faidesi olmıyacaktır
(Uzun yıllar) nimetler içerisinde yaşatılmış olmanın onlara ne faydası olacak?
Yararlandıkları şeyler onlara hiçbir yarar sağlamaz.
205,206,207. Şimdi sen bana haber ver: Biz onları senelerce yaşatıb fâidelendirsek de sonra kendilerine tehdîd olunageldikleri (azâb gelib) çatıverse o yaşayıb fâidelenmiş oldukları (yıllar) kendilerini kurtarabilir mi?
Faydalandırılmakta oldukları şeyler (ni'metler o gün) kendilerine bir fayda vermez.
(O zaman) faydalandırıldıkları nimetler onlara hiç yarar sağlamış olmayacaktır.
Onlara verilen geçimliklerin hiçbirisi onlara fayda sağlamayacak.
yıllar boyunca gönenmiş olmaları onların ne işine yarar?
Onların geçinmeleri kendilerine fayda verebilir mi? Asla.
Yararlandıkları o şeyler kendilerine ne yararı olabilir ki?
Onların yararlandıkları şey, kendilerini (görecekleri azaptan) müstağni kılamaz.
Yıllarca nîmetler içerisinde yaşatılmış olmanın onlara ne yararı olacak?
Zevkle geçiniyor oldukları şey onlara yaramadı.
Artık istifadelerine sunulan mal maşat da işlerine yaramayacak.
Yaşatıldıkları zevkli hayatın kendilerine hiçbir faydası olmayacaktır.
Yararlandırıldıkları nimetlerin kendilerine hiçbir yararı olmayacaktır.” [*]
Kendilerine verilen nîmetlerin onlara hiçbir faydası olmayacaktır.
kendilerine vaktiyle verilmiş olan fırsatın onlara ne yararı olabilir?
Peki yıllarca sürmüş oldukları safa onlara ne fayda sağlar? 92/11
safa sürerek kaçırdıkları bu fırsatın kendilerine bir yararı dokunabilir mi?
Dünyada (küfr içinde) yaşadıkları yıllar onlara, bir yarar sağlamaz! (Aksine günahlarını artırır)
(Dünyada) yararlandırıldıkları şeyler onlara fayda sağlamazdı.
O faidelenmiş oldukları şey, onları neden kurtarabilir?
205, 206, 207. Ne dersin: Onları yıllarca yaşatsak da, sonra tehdit edildikleri o azap başlarına gelse, onca seneler yaşayıp zevklenmeleri kendilerini kurtarabilir mi? [2, 96; 92, 11]
O yaşatıldıkları (zevk-u sefa sürdükleri) şeyler, kendilerine ne yarar sağlardı?
O ni'metler onlardan 'azâbın def'ine fâide virmez.
Kendilerine verilmiş olan nimet onların ne işine yarar?
Nimet içinde bulunmaları onlara ne fayda sağlar?
Nasiplendikleri onca nimetler onlara ne fayda verir?
O yararlandıkları nimetler onların hiçbir işine yaramaz.
205-207. ay, gördüñ mi eger gönendürsevūz anları yıllar, andan gelür-ise anlara ol kim va'de olındılardı 'aśśı itmeye anlara ol kim oldılar gönendürinürler.
aṣṣı eylemezdi kendülere gönendükleri dünyā metā‘ı.
Onlara verilmiş olan ne’mətlər (əzabımızı) onlardan dəf edə bilməz. (Heç bir şey onlara veriləcək əzabı geri qaytara bilməz. Əksinə, firavan həyat, bol ne’mət onların günahlarını, cinayətlərini daha da artırar).
(How) that wherewith they were contented naught availeth them?
It will profit them not that they enjoyed (this life)!
Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |