Kâle rabbî a’lemu bimâ ta’melûn(e)
Rabbim dedi, yaptığınız şeyi daha iyi bilir.
(Hz. Şuayb) Dedi ki: "Rabbim, yaptıklarınızı (ve karşılığını) daha iyi bilir. (Benim görevim sadece tebliğdir.)"
Şuayb: “Bütün bu yaptıklarınızı, en iyi bilen Rabbimdir” diye cevap verdi.
(Şuayb) dedi ki: "Rabbim sizin yaptıklarınızı daha iyi biliyor."
Dedi ki: 'Rabbim yaptıklarınızı daha iyi bilir.
(Şuayb, kavmine şöyle) dedi: “- Rabbim yaptıklarınızı daha iyi bilendir.”
Şuayb: “Rabbim sizin yaptığınızı çok daha iyi bilir.” dedi.
Şu‘ayb, “Rabbim, sizin ne yaptığınızı daha iyi bilir” dedi.
Şuayb dedi ki: «Tanrım iyi bilir sizin yaptığınızı»
(Bunun üzerine Şuayb:) “Rabbim, yaptıklarınızı en iyi bilendir” dedi.
Şu’ayb: "Rabbim sizin yapdıklarınızı biliyor" didi.
Şuayb: "Rabbim yaptıklarınızı çok iyi bilir" dedi.
Şu’ayb, “Rabbim, yaptıklarınızı en iyi bilendir” dedi.
Şuayb, “Yaptıklarınızı en iyi bilen rabbimdir” dedi.
Şuayb: Rabbim yaptıklarınızı en iyi bilendir, dedi.
Dedi ki, "Rabbim sizin ne yaptığınızı çok iyi bilir."
Şuayb, "Rabbim, yaptıklarınızı en iyi bilendir" dedi.
Rabbım a'lemdir, dedi: yaptıklarınıza
(Şuayb,) “Rabbim, yaptıklarınızı (ve size verilecek olan cezayı) en iyi bilendir!” dedi.
(Şuayb) dedi: «Ne yapıyorsanız Rabbim daha iyi bilicidir».
(Şuayb:) “Rabbim, ne yaparsanız en iyi bilendir” dedi.
(Şuayb) “Rabb’im sizin ne yapmakta olduklarınızı çok iyi bilendir’’ (Dolayısıyla, hakkınızda gereken hükmü O verecektir) dedi.
Şuayb onlara “Rabbim ne yaptığınızı en iyi bilendir” dedi.
«Sizin bütün yaptıklarınızı benim çalabım çok iyi bilir.»
Şuayb «— Rabbim işlediklerinizi herkesten ziyade bilir.»
(Şuayb) dedi ki: “Rabb’im sizin yaptıklarınızı daha iyi biliyor.”
Dedi ki: “Rabbim, yapmakta olduklarınızı daha iyi bilmektedir.”
Şuayb, “Rabb’im sizin yaptıklarınızı çok iyi biliyor. Dolayısıyla, hakkınızda gereken hükmü O verecektir!” dedi.
Dedi ki: -“Benim rabbim ne işliyorsanız çok iyi bilir”.
Şüayb: " Gerek yok, çünkü Rabb'im sizin yaptıklarınızı yakinen biliyor. "
Şuayp, "Rabbim yaptığınızı daha iyi bilir!" dedi.
(Şuayb) “Rabbim yaptıklarınızı çok iyi bilendir.” demişti.
Şuayb: “Rabbim, sizin yaptıklarınızı çok iyi bilir.” dedi.
[Şuayb:] “Bütün (bu) yaptıklarınızı en iyi bilen Rabbimdir” diye cevap verdi.
– Şuayb: Rabbim sizin yaptıklarınızı çok iyi biliyor, dedi. 10/61
(Şuayb) dedi ki: “Rabbim yapıp ettiğiniz her şeyi çok iyi biliyor.”
Bunun üzerine Şuayb onları "Rabbim, elbette yaptıklarınızı en iyi bilendir!" (Hak davetimi kabul etmediğinizden dolayı, sizi elbette cezalandıracaktır) diyerek bir kez daha uyardı.
Rabbim ne işlediğinizi daha iyi bilir dedi.
Dedi ki: «Rabbim yapar olduğunuza pek ziyâde alîmdir.»
Şuayb: “Rabbim sizin yaptıklarınızı çok iyi biliyor. ” dedi. [7, 88; 11, 87]
Rabbim yaptığınızı daha iyi bilir dedi.
Şu'ayb: "Rabbim sizin ne yapdığınızı sizden iyi bilir" didi.
“Sizin ne yaptığınızı Rabbim çok iyi bilir” dedi.
-Sizin yaptıklarınızı Rabbim çok iyi biliyor, dedi.
Şuayb “Yaptıklarınızı Rabbim çok iyi biliyor” dedi.
Şuayb dedi: "Yapmakta olduğunuzu Rabbim daha iyi bilir."
eyitti şu'ayb “çalabum bilürirekdür anı kim işlersiz.”
Şu‘ayb eyitdi: Benüm Tañrım bilicidür şer işlegen işleri.
(Şüeyb) dedi: “Sizin nələr etdiyinizi Rəbbim daha yaxşı bilir!”
He said: My Lord is best aware of what ye do.
He said: "My Lord knows best what ye do."(3219)
Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |