5 Aralık 2023 - 22 Cemaziye'l-Evvel 1445 Salı

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Şu’arâ Suresi 182. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Hepsini Seç/Sil


Tercihinizin bir sonraki oturumda hatırlanması için giriş yapmalısınız.

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Cemil Said (1924)
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Emrah Demiryent Meali
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Yakıt
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Çakır Meali
Mehmet Çoban Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Orhan Kuntman Meali
Osman Fırat Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleyman Tevfik (1927)
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Eski Anadolu Türkçesi
Satır Altı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.
 
 

Vezinû bilkistâsi-lmustekîm(i)

Doğru teraziyle tartın.

 "Dosdoğru olan terazi ile tartın. (Her şeyi ve herkesi Allah’ın adalet ölçülerine göre ayarlayın.)"

Ve tarttığınız zaman, şaşmaz bir teraziyle tartın.

“Doğru, sağlam, düzgün ölçü ve tartı âletleriyle ölçüp tartın.”

Dosdoğru terazi ile tartın.

'Dosdoğru olan terazi ile tartın.'

Doğru terazi ile tartın.

Ve doğru bir terazi ile tartın.

“Doğru terazi ile tartınız!”

Doğru tartı kullanın

Doğru terazi ile tartın.

177-184. Şu’ayb ânlara: "Allâh’dan korkmayacak mısınız? Ben size emîn bir rasûl olarak geliyorum. Allâh’dan korkınız ve bana itâ’at idiniz. Ben sizden hiç bir ücret istemem. Benim ücretimi rabbu’l ’âlemîn virir. Kileyi iyi doldırınız, kimseyi ızrâr itmeyiniz. Doğrı ölçi ile ölçiniz. Kimsenin malına karşu hîle yapmayınız, arz üzerinde müfsidlik itmeyiniz, sizi ve sizden evvel gelenleri halk idenden korkınız" didi.

177,178,179,180,181,182,183,184. Şuayb onlara: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim. Artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Ben buna karşı sizden bir ücret istemiyorum, benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Ölçüyü tam yapın, eksiltenlerden olmayın. Doğru terazi ile tartın. İnsanların hakkını azaltmayın. Yeryüzünde bozgunculuk yaparak karışıklık çıkarmayın. Sizi ve daha önceki nesilleri yaratandan korkun" dedi.

“Doğru terazi ile tartın.”

Doğru terazi ile tartın.

Doğru terazi ile tartın.

"Doğru ölçek ile tartınız."

"Ve doğru terazi ile tartın."

Ve doğru terazi ile tartın

(Tartılması gereken şeyleri, hilekârlık yapmadan) dosdoğru bir teraziyle tartın.

“Doğru terazi ile tartın.”

«Doğru terazi ile tartın».

“Doğru terâzi ile tartın!”

“Ağırlıkları doğru ölçü ile tartın.”

doğru terazi ile tartın,

«— Doğru terazi ile tartın»;

“Doğru bir terazi ile tartınız.”³⁰

30 Krş. En’âm, 6/152

“Dosdoğru olan terazi ile tartın.”

İnsanlar arasında adâleti gözetin; tartacaklarınızı dâimâ doğru teraziyle tartın.”

“Tam Ayarlanmış Terazi’yle doğru tartın!”.

Doğru tartı ile tartın.

"Hükümlerinizi gerçeğe uygun olarak doğru verin! Hak ve adalet duygularınız, bilgileriniz, hükümleriniz dengeli olsun! Kimse kendi çıkarları doğrultusunda insanların haklarına saldırmasın! Çıkarlarınıza göre yasalar çıkarıp haksız yollarla insanların mallarına, mülklerine, servetlerine el koymayın! İlişkilerinizde uyacağınız yasalar sadece; zayıfları ezen, güçlüleri, zenginleri koruyan tarzda adaletsizce olmasın! Yaptığınız yapacağınız bütün işleri doğruluk terazisine vurun!"

Doğru bir terazi ile tartın!

“Ve dosdoğru terazi¹ ile tartın.”

1 Kıstas: mizan, terazi, kantar, çeki gibi tartı âleti demektir ki aslı Rumcadır.

ve [tarttığınız zaman] şaşmaz bir teraziyle tartın,

Tarttığınız zaman da dosdoğru terazi ile tartın. 6/152

Ve doğruluktan şaşmayan teraziyle tartın!

“Doğru ölçekle tartın.”

Doğru terâzi ile tartın.

«Ve dosdoğru terazi ile tartın.»

182, 183. Doğru terazi ile tartın, halkın hakkından bir şey kısmayın. Ülkede bozgunculuk yaparak nizamı bozmayın!

Doğru terazi ile tartın.

"Doğrı terâzî ile tartın."

Doğru terazi ile tartın,

Dosdoğru terazi ile tartın.

“Doğru terazi ile tartın.

"Doğru-düzgün terazi ile tartın."

“daħı ŧartuñ ŧoġru terāzūyıla.

Daḫı dartuñuz doġru terāzū‐y‐ıla.

Düz tərəzi ilə çəkin!

And weigh with the true balance.

"And weigh with scales true and upright.


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.