29 Ekim 2020 - 12 Rebiü'l-Evvel 1442 Perşembe

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Şu’arâ Suresi 170. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmail Hakkı İzmirli
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.

Fenecceynâhu veehlehu ecme’în(e)

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

Bunun üzerine onu ve bütün ailesini kurtardık.

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Derken onu da kurtardık, bütün ailesini de.

Abdullah Parlıyan Meali

Biz de, O'nu ve ailesini kurtardık.

Ahmet Tekin Meali

Bunun üzerine onu ve bütün ailesini, mü'minleri kurtardık.

Ahmet Varol Meali

Bunun üzerine biz onu ve bütün ailesini kurtardık.

Ali Bulaç Meali

Bunun üzerine onu ve bütün ailesini kurtardık.

Ali Fikri Yavuz Meali

Biz de onu ve âilesini (kendisine iman edenleri) tamamen kurtardık.

Bahaeddin Sağlam Meali

170, 171. Kâfirler içinde kalan bir koca karı hariç, onu ve bütün ailesini kurtardık.

Bayraktar Bayraklı Meali

170,171. Bunun üzerine biz de onu ve helâk olanların içerisinde kalan bir kocakarı dışında bütün ailesini kurtardık.

Besim Atalay Meali

170,171,172. Yalnız bir kocakarı geri kalmak üzere, hem Lût'u, hem de Lût'un ailesinin hepsini kurtardık sonra, yok eyledik öbürlerini

Cemal Külünkoğlu Meali

170,171. Bunun üzerine biz de onu ve geri kalanlar arasındaki yaşlı bir kadın hariç bütün ailesini kurtardık.*

Diyanet İşleri Meali (Eski)

170,171. Bunun üzerine geride kalan yaşlı bir kadın dışında, onu ve ailesini, hepsini kurtardık.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

170,171. Bunun üzerine biz de onu ve geri kalanlar arasındaki yaşlı bir kadın hariç bütün ailesini kurtardık.

Diyanet Vakfı Meali

Bunun üzerine onu ve bütün ailesini kurtardık.

Edip Yüksel Meali

Onu ve tüm ailesini kurtardık

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Biz de onu ve ailesinin tamamını kurtardık,

Elmalılı Meali (Orijinal)

Biz de onu ve ehlini temamen halâs ettik

Erhan Aktaş Meali

Bunun üzerine onu ve ehlinin tamamını kurtardık.

Hasan Basri Çantay Meali

Bunun üzerine biz onu ve ehlini kamilen kurtardık.

Hayrat Neşriyat Meali

Bunun üzerine onu ve bütün âilesini kurtardık.

İlyas Yorulmaz Meali

Lutu ve ona inananlarla beraber ehlini kurtardık.

İsmail Hakkı İzmirli

Bunun üzerine onu, bütün ailesini kurtardık.

Kadri Çelik Meali

Bunun üzerine onu ve bütün ailesini kurtardık.

Mahmut Kısa Meali

Böylece, onu ve ailesini zâlimlerin elinden kurtardık.

Mehmet Türk Meali

Biz de onu ve ailesinin hepsini kurtardık.

Muhammed Esed Meali

Bunun üzerine Biz de o'nu ve ailesini kurtardık;

Mustafa Çavdar Meali

Biz de onu ve tüm ailesini kurtardık. 51/35...37

Mustafa İslamoğlu Meali

Sonuçta, Biz de onu ve ailesinin tamamını kurtardık;

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Artık O'nu ve ehlini tamamen necâta erdirdik.

Suat Yıldırım Meali

Biz de onu ve ona uyanları tamamen kurtardık.

Süleyman Ateş Meali

Biz de onu ve ailesini tamamen kurtardık.

Süleymaniye Vakfı Meali

Bunun üzerine onu ve bütün ailesini kurtardık.

Şaban Piriş Meali

Onu ve tüm yakınlarını kurtardık.

Ümit Şimşek Meali

Onu ve bütün ailesini kurtardık.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Bunun üzerine biz onu ve ailesini toplu halde kurtardık.

Bunyadov-Memmedeliyev

Artıq Lutu və bütün ailəsini (əzabdan) xilas etdik.

M. Pickthall (English)

So We saved him and his household, every one,

Yusuf Ali (English)

So We delivered him and his family,- all


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.