Fettekû(A)llâhe veatî’ûn(i)
Artık Allah'tan çekinin ve itaat edin bana.
"Artık Allah’tan korkup (inkârdan ve isyandan) sakının ve bana itaat edin."
Öyleyse, yolunuzu Allah'ın kitabıyla bulun ve bana itaat edin.
“O halde, Allah'a sığının, emirlerine yapışın, günahlardan arınıp, azaptan korunun, bana itaat edin, benim sünnetimi uygulayın.”
Artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin.
'Artık Allah'tan korkup-sakının ve bana itaat edin.'
Artık Allah'dan korkun ve bana itaat edin.
Artık, Allah’ın yasalarını çiğnemekten sakının. (Yani) bana itaat edin.
161,162,163,164. Kardeşleri Lût onlara şöyle demişti: “Allah'ın emirlerine karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Şüphesiz ben, size gönderilmiş güvenilir bir peygamberim. Allah'tan sakının ve bana itaat edin! Ben, bundan dolayı sizden hiçbir karşılık istemiyorum. Benim karşılığımı ancak âlemlerin Rabbi verecektir.
Allahtan korkasınız, bana başeğesiniz
Artık Allah'a karşı gelmekten sakının ve bana itaat edin!”
160-166. Lût kavmi rasûllerine yalancılık isnâd itdi. Birâderleri Lût ânlara: "Allâh’dan korkmıyacak mısınız? Ben size emîn bir rasûl olarak geliyorum. Allâh’dan korkınız ve bana itâ’at idiniz. Ben sizen hiç bir ücret istemem, benim ücretimi rabbu’l ’âlemîn virir. Bu kadar mahlûkât meyânında erkekler ile mi münâsebetde bulunacaksınız? Rabbinizin sizin için yaratdığı zevceleri bırakacak mısınız? Siz mütecâviz bir kavimsiniz" didi.
161,162,163,164,165,166. Kardeşleri Lut, onlara: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim. Artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Buna karşı sizden bir ücret istemiyorum; benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Rabbinizin sizin için yarattığı eşleri bırakıp da, insanlar arasında, erkeklere mi yaklaşıyorsunuz? Doğrusu siz azmış bir milletsiniz" dedi.
“Artık Allah’a karşı gelmekten sakının ve bana itaat edin.”
Artık Allah’a karşı gelmekten sakının ve bana itaat edin.
Artık Allah'a karşı gelmekten sakının ve bana itaat edin.
"ALLAH'ı dinleyip bana uyun."
"Gelin artık, Allah'tan korkun ve bana itaat edin."
Gelin Allahdan korkun da bana itaat edin
Allah’a karşı gelmekten sakının ve bana itaat edin!
“Öyleyse Allah için takva sahibi olun ve bana tabi olun.”
«Artık Allahdan korkun ve bana itaat edin».
“Artık, Allah'dan sakının ve bana itâat edin!”
Artık Allah’a (Allah’ın emirlerine) karşı gelmekten sakının ve (tebliğ etmekte olduğum Allah’ın mesajları hususunda) bana uyun.
Allah’dan korunun ve bana itaat edin.”
Artık Allah’tan sakının, bana boyun eğin,
“Allah’a karşı sorumluluk bilincinde olunuz ve bana itaat ediniz.”
“Artık Allah'tan korkup sakının ve bana itaat edin.”
“Öyleyse, Allah’tan gelen ilkeler doğrultusunda hayatınıza yön vererek, kötü davranışlardan sakının ve Allah’a kulluk konusunda beni model kabul edipbenim izimden yürüyün!”
“Allah’tan sakınıp korunun! Bana itaat edin!”.
162,163. Ben, sizin için güvenli bir elçiyim. // Allah'a karşı kendinizi kollayın ve bana itaat edin.
"Dediklerimi dinleyin! Allah’tan korkun! Yasalarına uyun!"
Allah’a karşı [takvâ]lı (duyarlı) olun ve bana itaat edin!
öyleyse, artık Allah’tan yana bilinç ve duyarlık gösterin ve bana itaat edin!
Allah’a karşı gelmekten sakının ve bana itaat edin. 3/31-32
Şu halde Allah’a karşı sorumlu davranın ve beni izleyin!
"Artık Allah’tan korkun da bana itaat edin" (yoksa üzerinize büyük bir azap inecektir)
Artık Allah’a karşı gelmekten sakının ve bana itaat edin.
«Artık Allah'tan korkun ve bana itaat edin.»
161, 162, 163, 164. Kardeşleri Lût onlara şöyle dedi: “Hâlâ inkâr ve isyandan sakınmayacak mısınız? Bilin ki ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim. Öyleyse Allah'a karşı gelmekten sakının da bana itaat edin! Bu hizmetten ötürü sizden hiçbir ücret istemiyorum. Benim ücretimi verecek olan ancak Rabbülalemindir. [7, 80-84; 11, 74-83; 15, 57-77; 29, 28-35]
Allah'tan korkun ve bana ita'at edin.
"Allâh'dan sakının ve bana itâ'at idin."
Allah’tan çekinin ve beni dinleyin.
Allah'tan korkun ve bana itaat edin.
“Allah'tan korkun ve bana itaat edin.
"Artık Allah'tan sakının da bana itaat edin."
“pes ķorķuñ Tañrı’dan daħı boyun virün baña.”
Pes Tañrıdan ḳorḳuñuz ve baña uyuñuz.
Artıq Allahdan qorxun və mənə itaət edin!
So keep your duty to Allah and obey me.
"So fear Allah and obey me.
Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |