Velâ tutî’û emra-lmusrifîn(e)
“Ve ölçüsüz (şımarık ve aşırı) davranıp (zamanını ve imkânlarını israf edenlerin) emrine itaat etmeyin.”
Aşırı gidenlerin emrine uymayın,
Ölçüyü aşıp, aşırı gidenlerin sözüne uymayın.
“Cahilce davranarak meşruiyet sınırını aşanların, ağır-adaletsiz hükümler içeren kanunlar koyup uygulayanların düzenine boyun eğmeyin, itaat etmeyin.”
Ölçüsüzce davrananların emirlerine uymayın.
'Ve ölçüsüzce davrananların emrine itaat etmeyin.'
Kâfirlerin emrine itaat etmeyin,
Ve o aşırı israfçıların (boş düşünenlerin) emrine uymayın.
“Aşırı gidenlerin emrine uymayın!”
İsrafçı kimselerin emrine uymayınız
“Yeryüzünde azıtmışların çağrısına uymayın!”
142,143,144,145,146,147,148,149,150,151,152. Kardeşleri Salih onlara: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim; artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Ben buna karşı sizden bir ücret istemiyorum; benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Burada bahçelerde, pınar başlarında, ekinler, salkımları sarkmış hurmalıklar arasında güven içinde bırakılır mısınız? Dağlarda ustalıkla evler oyar mısınız? Artık Allah'tan sakının, bana itaat edin. Yeryüzünü ıslah etmeyip, bozgunculuk yapan beyinsizlerin emirlerine itaat etmeyin" dedi.
151,152. “Yeryüzünde ıslaha çalışmayıp fesat çıkaran haddi aşmışların emrine itaat etmeyin.”
151, 152. Yeryüzünde bozgunculuk yapıp dirlik düzenlik vermeyen aşırı gidenlerin emrine uymayın.
"Sınırı aşanların emrine uymayın."
151,152. "Yeryüzünde bozgunculuk yapıp dirlik düzenlik vermeyen bozguncuların emrine uymayın."
İtaat etmeyin o kimselere ki
“Ve müsriflerin¹ buyruklarına uymayın.”*
«Müfritlerin emrine boyun eğmeyin».
“Ve o haddi aşanların (kâfirlerin) emirlerine uymayın!”
“Sorumsuzca yaşayanlara itaat etmeyin ki.”
150, 152. «— Artık Allah/tan sakının, bana da itaat edin. Masiyette israf edenlerin [⁵] emrine itaat etmeyin, onlar ki yeryüzünde fesat çıkarırlar, iyi iş işlemezler».*
“Ve ölçüsüzce davrananların emrine de itaat etmeyin.”
“Ve sakın şu azgınların emrine uymayın!”
151,152. “O, yeryüzünde bozgunculuk yapıp (hiçbir bozukluğu) düzeltmeyerek haddi aşanların1 emrine uymayın.” (dedi.)*
ölçüyü aşanların sözüne uymayın;
Haddi aşanların isteklerine boyun eğmeyin. 68/8...14
Haddi aşanların isteklerine uymayın!
Ve müsriflerin emrine itaat etmeyin.
150, 151, 152. Artık Allah'a karşı gelmekten sakının da bana itaat edin. Sakın işi gücü dünyada fesat çıkarıp nizamı bozmak olan, düzeltme için ise hiç bir gayretleri bulunmayan o haddi aşanların isteklerine uymayın.
O aşırıların emrine uymayın.
Aşırılık edenlerin isteklerine boyun eğmeyin.
Gafil, cahillerin emrine uymayın!
“Müsriflerin(7) sözünü dinlemeyin.*
"Savurganlık edenlerin/haddi aşanların buyruğuna uymayın."
151-152. “daħı boyun virmeñ orandan geçiciler işine ya'nį müşriķler yā doķuz gişi kim deveyi öldürdiler anlar kim fesād eylerler yirde eyü işlemezler.
(Günah etməklə) həddi aşanların əmrinə tabe olmayın (onlara boyun əyməyin)!
And obey not the command of the prodigal,
"And follow not the bidding of those who are extravagant,-(3205)*
Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |