24 Nisan 2025 - 26 Şevval 1446 Perşembe

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Şu’arâ Suresi 137. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Hepsini Göster/Gizle


Tercihinizin bir sonraki oturumda hatırlanması için giriş yapmalısınız.

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Cemil Said (1924)
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Emrah Demiryent Meali
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İhsan Aktaş Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Yakıt
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Çakır Meali
Mehmet Çoban Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Orhan Kuntman Meali
Osman Fırat Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleyman Tevfik (1927)
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Eski Anadolu Türkçesi
Satıraltı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.
 
 

İn hâżâ illâ ḣuluku-l-evvelîn(e)

Bu, önce gelip geçenlerin uydurmalarından başka bir şey değil.

(Ey Hud!) "Bu (anlattıkların), geçmiştekilerin geleneksel tutumundan (ve meczupların huyundan) başkası değildir."

“Bu tavır ve hareketimiz, önceki atalarımızın tutumundan başka birşey değildir veya senin bu söylediklerin öncekilerin uydurmalarından başka birşey değildir.

“Bu sahip olduğumuz inanç ve âdetler geçmiş ataların inanç ve âdetleridir.”

Bu, öncekilerin geleneğinden başka bir şey değildir.

'Bu, geçmiştekilerin 'geleneksel tutumundan başkası değildir.'

Bu bize getirdiğin, evvelkilerin yalanından başkası değildir.

Bu yaşamımız, eskilerin geleneğinden başka bir şey değildir.

“Bu dediklerin eskilerin yalanlarından başka bir şey değildir.”

Bunlar eskilerin masallarıdır

“Bizim bu (durumumuz), öncekilerin geleneklerinden başka bir şey değildir.

136, 137, 138. Kavm-i ’Âd: "Vaz’ itmişsin ve yâhud itmemişsin bizce müsâvîdir, anlatdıkların eski zamân işleridir biz bundan dolayı ’azâb görmeyiz" didiler.

137,138. Bu durumumuz öncekilerin geleneğidir. Biz azaba uğratılacak da değiliz" dediler.

“Bu, öncekilerin geleneklerinden başka bir şey değildir.”

“Bu, öncekilerin tuttuğu yoldan başkası değildir.

Bu, öncekilerin geleneğinden başka bir şey değildir.  

 Burada «gelenek (huluk)»den kastedilenin ne olduğu hakkında farklı tefsirler vardır: 1) Şu yaptıklarımız veya üzerinde bulunduğumuz şu din, ilk atala... Devamı..

"Bu, bizden öncekilerin izlediği yaşantı biçimidir."

"Bu sırf eskilerin âdetidir."

Bu sırf eskilerin âdeti

Bu (senin anlattıkların), öncekilerin uydurduklarından başka bir şey değildir.

“Bu¹ öncekilerin geleneğinden başka bir şey değildir.”

1- Bizim bu durumumuz.

«Bu, evvelkilerin aadetinden başka (bir şey) değildir».

“Bu (getirdiğin şeyler) öncekilerin âdetinden başka bir şey değildir!”

“Bu, (anlatıkların) öncekilerin uydurmalarından başka bir şey değildir.”

“Senin bu söylediklerin öncekilerin uydurmalarıdır.”

Bunlar atalarımızdan gördüklerimizdir.

Bu hal geçmişlerin âdetlerinden [¹] başka bir şey değildir.

[1] Veya bize söylediğiniz şeyler geçmişlerin uydurmalarından başka bir şey değildir.

“Bu öncekilerin ahlakından/geleneğinden başka bir şey değildir.”

“Bu sadece geçmiştekilerin âdetidir.”

“Bu senin anlattıkların, öncekilerin uydurdukları efsane ve masallardan başka bir şey değildir.”

“Bu ancak İlk Öncekiler’in ahlâkıdır / âdetidir”.

Bunlar, tamamen eskilerin uydurması,

"Bütün bu yaptıklarımızı atalarımızdan öğrendik! Bu bizim hayat tarzımız, yaşam biçimimizdir. Biz hayatımızı böyle kazanırız. Sadece biz değil geçmişteki bütün atalarımız da aynı şekilde yaşamışlardır. Senin tenkit ettiğin şeyler bizim alışkanlıklarımız, hayatımız, karakterimiz, ahlâkımızdır. Sen gelip yalan yanlış sözlerinle bu hayat tarzımızı değiştiremezsin!"

Bu (söylediklerin) öncekilerin uydurmalarından başka bir şey değildir.

(Devamla) “bu, önceki (toplumların) uydurmalarından başka bir şey değildir.”

“Bu [benimsediğimiz tutum] atalarımızın tutumundan ⁶⁰ başka bir şey değil ki..!

60 Lafzen, “öncekilerin tabii eğilimleri/yatkınlıkları (huluku’l-evvelîn)”. Huluk ismi kişinin “tabii eğilimleri/yatkınlıkları” anlamında “yapı/yaratı... Devamı..

Zira senin bu söylediklerin öncekilerin uydurdukları şeylerdir. 23/83

(Zira) bu, önden giden (atalarımızın) ahlâk sisteminden[³²⁴¹] başkası değildir.

[3241] Bu kelime halku olarak da okunmuştur. Bu takdirde anlam “gittiğimiz bu yol, (atalarımızın) uydurduğu yoldur” olur (Râzî). Fakat onların kastı b... Devamı..

"Senin söylediklerin, öncekilerin uydurmasından başka bir şey değildir."

Bu (davranışımız), sadece evvelkilerin ahlâkı (ve geleneği) dir.

«Bu, evvelkilerin adetinden başka bir şey değildir.»

136, 137, 138. “Sen” dediler, “Ha böyle nasihat etmiş, ha etmemişsin, bize göre hepsi bir. Bizim tuttuğumuz yol, önceki atalarımızın sürüp gelen âdetlerinden başka bir şey değildir. Biz bundan ötürü de cezalandırılacak değiliz! ” [11, 53]

Bu (davranışımız), sadece evvelkilerin ahlakı(ve geleneği)dir.

Veya: Bu, (söylediklerin), evvelkilerin uydurmasıdır.

"Bizim üzerinde bulunduğımız 'âdetler evvel geçen kavimlerin 'âdetleridir."

Zaten eskilerin huyu hep böyledir.

Bu, ancak öncekilerin geleneğidir.

“Bu yaptıklarımız, öncekilerin âdetinden başka birşey değildir.

"Bu, öncekilerin uydurmalarından başka şey değil."

“degül uşbu illā evvelgiler yalanı.”

Bu ‘ālem degüldür, illā evvelki ḫalḳuñ yaratmaġı, didiler.

Bu (bizdən) əvvəlkilərin adətindən (gördükləri işlərdən) başqa bir şey deyildir! (Yaxud bizə dediyin bu sözlər qədimlərin uydurmalarından başqa bir şey deyildir!)

This is but a fable of the men of old,

"This is no other than a customary device of the ancients,(3202)

3202 They said, as many of our modern enemies of religion say, "you are only reviving an ancient superstition, a dope of the crowd; there is no such t... Devamı..


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.