5 Aralık 2021 - 30 Rebiü'l-Ahir 1443 Pazar

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Şu’arâ Suresi 120. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Hepsini Seç/Sil

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Cemil Said (1924)
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Eski Anadolu Türkçesi
Satır Altı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.

Śumme aġraknâ ba’du-lbâkîn(e)

Sonra da onlardan başka geri kalanları sulara garkettik.

Sonra bunun ardından geride kalanları (inkârcı şımarıkları) da suda boğduk (ve intikamımızı aldık).

Sonra da, geride kalanları sulara gömüverdik.

Sonra da geri kalanları tufanda boğduk.

Sonra bunun ardından geriye kalanları boğduk.

Sonra bunun ardından geride kalanları suda-boğduk.

Sonra da (gemiye binen Nûh'un) arkasından geride kalanları boğduk.

Sonra bunun ardından, diğer geride kalanları suda boğduk.

119,120,121,122. Bunun üzerine onu ve beraberinde olanları dolu bir gemi içinde taşıyarak kurtardık. Sonra geride kalanları suda boğduk. Doğrusu, bunda ders vardır, ama çoğu inanmamaktadır. Rabbin, şüphesiz güçlüdür, merhamet sahibidir.

Ondan sonra kalanları batırdık

Sonra da geride kalanları (yaptıkları yüzünden) suda boğduk.

Sonra mütebâkî insânları kâmilen gark iyledik.

Sonra de geride kalanları suda boğduk.

Sonra da geride kalanları suda boğduk.

Sonra da geri kalanları suda boğduk.

Sonra bunun ardından, geride kalanları boğduk.

Sonra da arkasında kalanları suda boğduk.

Sonra da arkasından kalanları garkettik

Sonra geride kalanları boğduk.

Sonra arkalarından arta kalanları da (suda) boğduk.

Sonra (bunun) ardından geride kalanları suda boğduk.

Sonra da geminin dışında kalanları, suda boğduk.

Sonra geri kalanları suda boğduk.

Sonra sair kalanları suda boğduk.

Sonra bunun ardından geride kalanları da suda boğduk.

Ve ardından, geride kalan bütün inkârcıları sulara gömdük.

Sonra Geri Kalan Artıklar’ı suda boğduk.

Sonra da geride kalanları (suda) boğmuştuk.

Sonra da o (geminin) dışında kalanları suda boğduk.

Sonra da, geride kalanları sulara gömüverdik. 53

Ve geride kalanları da suda boğulmaya terk ettik. 10/88…92, 11/43

ve geride kalanları boğulmaya terk ettik.

Sonra arkada kalanları garkettik.

Arkasından geride kalanları da suda boğduk.

Sonra bunun ardından, geride kalanları boğduk.

Sonra geri kalan herkesi suda boğduk.

Sonra geride kalanları da suda boğduk.

Arkada kalanları da boğduk.

Sonra dışta kalanları boğduk.

andan ġarķ eyledük śoñra girü ķalanları.

Andan ṣoñra ġarḳ eyledük ḳalanları.

Sonra yerdə qalanları suda boğduq!

Then afterward We drowned the others.

Thereafter We drowned those who remained behind.


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.