5 Aralık 2021 - 30 Rebiü'l-Ahir 1443 Pazar

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Şu’arâ Suresi 119. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Hepsini Seç/Sil

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Cemil Said (1924)
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Eski Anadolu Türkçesi
Satır Altı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.

Feenceynâhu vemen me’ahu fî-lfulki-lmeşhûn(i)

Derken onu da o dopdolu gemiyle kurtardık, onunla beraber bulunanları da.

Bunun üzerine, onu ve onunla birlikte olanları (insan ve evcil hayvanlarla) yüklü bir gemi içinde kurtardık.

Bunun üzerine biz de, O'nu ve O'nunla beraber olanları insanlar ve hayvanlarla dopdolu bir gemi içinde kurtardık.

Biz de, onu ve beraberindekileri, istiap haddi aşılarak yüklenmiş o donanımlı gemilere alarak kurtardık.

Böylece onu ve berberindekileri, yüklü geminin içinde kurtardık.

Bunun üzerine, onu ve onunla birlikte olanları (insan ve hayvanlarla) yüklü gemi içinde kurtardık.

Bunun üzerine biz, onu ve beraberindekileri, o yükle dolu geminin içinde selâmete çıkardık.

Biz de onu ve onunla beraber inananları o dolu gemide kurtardık.

119,120,121,122. Bunun üzerine onu ve beraberinde olanları dolu bir gemi içinde taşıyarak kurtardık. Sonra geride kalanları suda boğduk. Doğrusu, bunda ders vardır, ama çoğu inanmamaktadır. Rabbin, şüphesiz güçlüdür, merhamet sahibidir.

Dolmuş olan gemide, biz onu da kurtardık, onunla olanı da

Bunun üzerine biz, onu da beraberindekileri de o yüklü gemi ile kurtardık.

Biz ânı ve ânınla berâber olanları bir sefîne dâhilinde halâs iyledik.

Bunun üzerine onu ve beraberinde bulunanları, dolu bir gemi içinde taşıyarak kurtardık.

Derken biz onu ve beraberindekileri dolu geminin içinde (taşıyıp) kurtardık.

Bunun üzerine biz onu ve beraberindekileri, o dolu geminin içinde (taşıyarak) kurtardık.

Onu ve yanındakileri yüklü bir gemiyle kurtardık.

Bunun üzerine biz de onu ve beraberindekileri, o dolu gemide taşıyarak kurtardık.

Bunun üzerine biz de onu ve beraberindekileri o dolu gemide necata çıkardık

Bunun üzerine onu ve onunla birlikte olanları dolan gemide kurtardık.

Bunun üzerine biz onu da, beraberinde olanları da o dolu (yüklü) geminin içinde selâmete erdirdik.

Bunun üzerine onu ve onunla berâber bulunanları, o dolu gemi içinde kurtardık.

Sonra Nuh’u ve onunla beraber olanları, dolu bir geminin içinde kurtardık.

Bunun üzerine Biz onu da, onunla birlikte o dopdolu gemide olanları da kurtardık.

Bunun üzerine biz onu ve onunla gemiye dolanları kurtardık.

Bunun üzerine onu ve onunla birlikte olanları (insan ve hayvanlarla) yüklü gemi içinde kurtardık.

Bunun üzerine, o korkunç tufanı gönderdik ve onunla beraberindeki müminleri, insanlarla ve her türden çift çift hayvanlarla dolu olan o gemi içinde kurtardık.”

Derken, onu ve yanındakileri Yüklenmiş Gemi’de kurtardık.

Biz de onu ve beraberindekileri dolu gemide (taşıyarak) kurtarmıştık.

(Bunun üzerine) Biz, onu ve beraberindekileri, o yüklü gemide¹ (taşıyarak) kurtardık.*

Ve bunun üzerine Biz de, o'nu ve o'nunla beraber olanları dopdolu bir gemi içinde kurtardık.

Bunun üzerine biz de onu ve beraberindekileri o yüklü gemiyle kurtardık. 11/40...46

Derken, onu ve beraberindekileri yükünü almış olan o gemiyle kurtardık;

Binaenaleyh O'nu ve O'nunla beraber dolmuş gemide bulunanları necâta erdirdik.

Hülasa Biz de onu ve yanındakileri o yükle dolu gemi içinde kurtardık.

Biz de onu ve onunla beraber bulunanları, dolu gemi içinde kurtardık.

Bunun üzerine onu ve beraberindekilerini yüklü geminin içinde kurtardık.

Bunun üzerine biz, onu ve yanındakileri o yüklü gemide kurtuluşa erdirdik.

Biz de onu ve dolu gemide onunla beraber olanları kurtardık.

Bunun üzerine biz, onu da beraberindekileri de o yüklü gemide kurtardık.

pes ķurtarduķ anı daħı anları kim anuñ-iledur ŧolu gemide.

Pes ḳurtarduḳ Nūḥı, bilesince olanları daḫı ṭolu gemi içinde.

Buna görə də Biz onu (Nuhu) və onunla birlikdə yüklü gəmidə olanları xilas etdik.

And We saved him and those with him in the laden ship.

So We delivered him and those with him, in the Ark filled (with all creatures).(3192)*


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.