13 Şubat 2025 - 15 Şaban 1446 Perşembe

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Mü’minûn Suresi 93. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Hepsini Göster/Gizle


Tercihinizin bir sonraki oturumda hatırlanması için giriş yapmalısınız.

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Cemil Said (1924)
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Emrah Demiryent Meali
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İhsan Aktaş Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Yakıt
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Çakır Meali
Mehmet Çoban Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Orhan Kuntman Meali
Osman Fırat Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleyman Tevfik (1927)
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Eski Anadolu Türkçesi
Satıraltı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.
 
 

Kul rabbi immâ turiyennî mâ yû’adûn(e)

De ki: Rabbim, onlara vaadedileni bana göstereceksen.

(Ey Nebim!) De ki: "Rabbim, eğer onlara va’ad olunan (azab)ı mutlaka Bana göstereceksen,"

De ki: Rabbim! Onların uğrayacakları azabı bana göstereceksen,

“Rabbim, onlara yapılan tehdidi mutlaka bana göstereceksen eğer, beni bırakma.” de.

De ki: "Ey Rabbim! Onlara vaad edileni bana mutlaka göstereceksen,

De ki: 'Rabbim, eğer onlara va'dolunan (azab)ı mutlaka bana göstereceksen,'

(Ey Rasûlüm) de ki: “- Rabbim! Eğer onlara edilen azab va'dini muhakkak bana göstereceksen,

De ki: “Ey Rabbim! Eğer onlara vaadedilen azabı bana gösterecek isen;

93,94. “Ey Rabbim! Eğer onlara vaad edilen azabı bana göstereceksen, beni o zâlimlerin içinde bırakma” de!

De ki: «Tanrım! Söz verilen şeyi, bana göstereceksen

De ki: “Ey Rabbim! Onlara vaad edilen o azabı bana mutlaka göstereceksen (ben hayatta iken onları cezalandıracaksan),

93, 94. Di ki: "Yâ rabbî ânlara va’d itdiğin ’azâbı bana gösterir isen beni zâlim kavmin meyânına idhâl itme"

93,94. De ki: "Rabbim! Onların tehdit olundukları şeyi bana mutlaka göstereceksen, o zaman beni zalim milletin içinde bulundurma Yarabbi."

93,94. De ki: “Ey Rabbim! Onlara yöneltilen tehditleri bana mutlaka göstereceksen, beni o zalim milletin içinde bulundurma.”

De ki: “Rabbim! Eğer onların tehdit edildiği hali bana göstereceksen;

93, 94. (Resûlüm!) De ki: «Rabbim! Eğer onlara yöneltilen tehdidi (dünyevî sıkıntıyı ve uhrevî azabı) mutlaka bana göstereceksen; bu durumda beni zalimler topluluğunun içinde bulundurma Rabbim!»

De ki, "Rabbim, onlara verilen sözü bana gösterirsen,"

(Resulüm!) De ki: Rabbim! Eğer onlara yöneltilen tehdidi (dünyevî sıkıntıyı ve uhrevî azabı) mutlaka göstereceksen,

De ki: rabbım! eğer onlara edilen vaîdi bana behemehal göstereceksen

93-94. (Resûlüm, şöyle dua et,) de ki: “Rabbim! Eğer onların (müşriklerin) tehdit edildikleri şeyi (azaba çarptırıldıklarını) mutlaka bana göstereceksen, Rabbim! Bu durumda beni bu zâlimler topluluğunun içinde bırakma!”

De ki: “Rabbim! Eğer onlara “uyarısı yapılan azabı bana göstereceksen;”

De ki: «Rabbim, eğer onların tehdîd edilmekde oldukları (azâbı) herhalde bana göstereceksen»,

93,94. (Habîbim, yâ Muhammed!) De ki: “Rabbim! Eğer onların tehdîd edilmekte oldukları şeyi mutlaka bana göstereceksen, o hâlde Rabbim, beni o zâlimler topluluğunun içinde bulundurma!”

(Resulüm!) De ki: ‘’Rabbim, eğer onlara vaat edileni (dünyevi sıkıntıyı ve azabı) bana göstereceksen (ben sağ iken onları cezalandıracaksan),"

Deki “Rabbim! Eğer onlara vaat edilenleri bana göstereceksen.”

De ki: "Çalabım! Eğer onlara korkusunu verdiğin azabı bana göstereceksen,

93, 94. De ki Yâ Rab! Vaat olunan azabı bana göstereceksen Yâ Rabbi! Beni zalim cemaat arasında bırakma.

(Ey Peygamber!) De ki: “Rabbim eğer onlara vaat olunanı bana mutlaka göstereceksen,

De ki: “Rabbim! Eğer onlara vaat edileni bana mutlaka göstereceksen…”

Ey Müslüman! O zaman Rabb’ine el açıp yalvararak de ki: “Ey Rabb’im, onlara vaadedilen azâbın gerçekleştiğini bana mutlaka göstereceksen eğer,

De ki: -“Rabbim! Eğer bana göstereceğin şey onlara vaad edilen şey ise;”

De ki: " Ya Rab! eğer onlara verilecek olan cezayı ille de bana göstereceksen,

De ki: "Ey Rabbim! İnkârcılar için söz verdiğin felaketleri yeryüzünde gerçekleştireceksen,

De ki: “Rabbim! Onlara vadedileni (azabı) mutlaka bana göstereceksen,

93,94. (Ey Muhammed!): “Ey Rabbim! Eğer onların tehdit edildikleri (azaba çarptırıldıklarını) bana mutlaka göstereceksen,¹ ey Rabbim! Bu durumda beni, şu zâlimler topluluğunun içerisinde bırakma.” de.

1 Yani; “Ben sağ iken onları mutlaka cezâlandıracaksan.” demektir.

DE Kİ: “Ey Rabbim! [Sana baş kaldıranların] vaad edildikleri azabın gerçekleşmesine tanık olmamı diliyorsan, ⁵⁶

56 Lafzen, “göstereceksen” [yani, “bu dünyada”]. Zemahşerî’ye göre, in şart edatıyla mâ’nın -ki bu ikisi bir arada immâ olarak okunur- birlikte bulunm... Devamı..

De ki: – Rabbim, eğer onlara vaat edileni bana göstereceksen 7/44, 51/60

DE Kİ: “Rabbim! Eğer onları tehdit ettiğin azabı bana ille de[²⁹⁴⁹] göstereceksen,

[2949] İmmâ edatının pekiştirme vurgusu çeviriye “ille de” şeklinde yansıdı (Krş: Zemahşerî).

(Ey Muhammed) De ki: "Ey Rabbim, onların tehdit olundukları azabı, bana mutlaka göstereceksen,

De ki: Rabbim, eğer onları tehdid ettiğini eğer bana göstereceksen,

De ki: «Yarabbi! Eğer onlara edilen vaîdi bana herhalde gösterecek isen.»

93, 94. De ki: “Ya Rabbî, eğer onlara vâd edilen o azabı bana göstereceksen, beni o zalimler güruhu içinde bırakma! ”

De ki: "Rabbim, eğer onların tehdid edildikleri şeyi mutlaka bana göstereceksen (ben sağ iken onları cezalandıracaksan),"

Di ki: " Yâ Rabbî! Eğer onlara va'd iylediğin 'azâbı bana gösterir isen,"

De ki: “Rabbim! Eğer onların tehdit edildiği şeyi bana gösterecek olursan;

De ki:-Rabbim, onlara vaat edileni eğer bana göstereceksen

De ki: “Rabbim! Eğer onlara vaad ettiğin şeyi bana göstereceksen,

De ki: "Rabbim, tehdit edildikleri şeyi bana mutlaka göstereceksin.

93-94. eyit: iy çalabum! eger gösterürseñ baña, anı kim va'dā olınurlar. iy çalabum eylemegil beni ķavm içinde kim žālimlerdür.

Yā Muḥammed eyit: İy beni yaradan Allāh, di. Baña göstermeli olsañ anlarava‘de olunan ‘aẕābı dünyāda ve āḫiretde.

(Ya Rəsulum!) De: “Ey Rəbbim! Əgər (müşriklərə) və’d etdiyin əzabı mənə göstərəcəksənsə,

Say: My Lord! If thou shouldst show me that which they are promised,

Say: "O my Lord! if Thou wilt show me (in my lifetime) that which they are warned against,-(2933)

2933 In the first instance, this applied to the Prophet. His subsequent Hijrah from Makkah and the eventual overthrow of the Makkan oligarchy amply pr... Devamı..


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.