Velekad ḣaleknâ fevkakum seb’a tarâ-ika vemâ kunnâ ‘ani-lḣalki ġâfilîn(e)
Andolsun, Biz sizin üstünüzde yedi yol (gök tabakalarını veya duyu organlarınızı) yarattık; Biz (her türlü) yaratmadan (asla ve hiçbir zaman) gafiller olmadık. (Asıl siz gafletten uyanınız!)
Andolsun ki, biz sizin üzerinizde yedi tabaka veya yedi yol veya yedi sistem, yedi yörünge yarattık. Biz yaratmaktan gafil değiliz.
Andolsun sizin üzerinizde yedi yol yarattık. Biz yaratmadan habersiz değiliz.
Andolsun, üstünüzde yedi yol yarattık; Biz yaratmada gafiller değiliz.
Doğrusu biz, sizin üzerinizde yedi kat (gök) yarattık. Biz yaratmaktan gafil olmadık (onu korumaktayız).
Andolsun biz, sizin üzerinizde yedi yol/yörünge yarattık. Biz yarattıklarımızdan habersiz değiliz.
Üstünüzde yedi yol yarattık, habersiz değiliz yaratılandan
Gerçekten biz sizin üzerinizde yedi yol (yörünge) yarattık ve şüphesiz, biz yarattığımız âlemden hiçbir şekilde habersiz değiliz.
Sizin fevkinizde yedi kat gök halk itdik ve yaratdığımızı hıfz itmek husûsunda gâfil değiliz.
And olsun ki, üstünüzde yedi tabaka yarattık. Biz, yarattığımızdan habersiz değiliz.
Andolsun, biz sizin üzerinizde yedi yol yarattık.[383] Biz yarattıklarımızdan habersiz değiliz.
Andolsun biz üstünüzde yedi yol yarattık. Biz yaratılanlardan habersiz değiliz.
Andolsun biz, sizin üstünüzde yedi yol yarattık. Biz yaratmaktan habersiz değiliz.
Üstünüzde yedi yol yarattık ve biz asla yaratıklardan habersiz olmadık.
Andolsun biz, sizin üstünüzde yedi yol yarattık. Biz, yaratmaktan habersiz değiliz.
Filhakıka biz, sizin fevkınızda yedi tarıyk yarattık ve halktan gafil olmadık
Ve kasem olsun ki, sizin üstünüzde yedi yol (yedi kat gök) yarattık. Biz, yaratmaktan (ve yarattığımız varlıklardan) asla gafil değiliz!
Andolsun ki biz sizin üstünüzde yedi yol yaratdık. Biz yaratmakdan gaafiller değiliz.
Ve and olsun ki, sizin üstünüzde yedi yol (yedi gök) yarattık. (Biz)yaratılanlardan gafiller değiliz.
Ve şüphesiz, biz sizin üstünüzde (yedi manyetik sema için) yedi yörünge yarattık. Ve elbette biz, hiçbir yaratıktan habersiz değiliz.*
Elbetteki biz sizin yaratılışınızın üzerinde, yedi yol (yedi kat gök) yarattık ve biz yaratmaktan (neden, niçin yaratmış olmaktan) habersiz değiliz.
Ant olsun ki Biz sizin üstünüzde yedi kat gök yaratmışızdır. Biz yaratmanın ne olduğunu biliriz.
Andolsun Biz sizin üzerinize yedi yol/yedi kozmik sistem [tarâ’ik) yarattık. Biz yaratmadan asla gâfil olmadık.
Şüphesiz biz sizin üstünüzde yedi yol (gök) yarattık; biz yaratıktan gafiller değiliz.
Gerçekten Biz, üzerinizdeki uzay boşluğunda, iç içe geçmiş yedi kat sema şeklinde yedi yol yarattık! İşte görüyorsunuz, Biz, yaratma işinden ve yarattığımız varlıklardan asla habersiz değiliz!
And olsun sizin üzerinizde yedi tarîk (yol) yarattık! Yaratış’tan gâfil değildik.
Biz sizin üstünüzde yedi feza yolu yarattık. Ne yarattığımızın bilincindeyiz.
Bilin ki sizin üzerinizde yedi yol yarattık. Yarattıklarımızdan habersiz değiliz.
Yemin olsun ki üzerinizde yedi yol [*] yarattık. Biz yaratmaktan habersiz değiliz.
Yemin olsun Biz sizin üzerinizde yedi (yol) sistem¹ yarattık ve Biz, ne yarattığımızı çok iyi biliriz.
Yine, gerçek şu ki, Biz sizin üzerinizde yedi [semavî] yörünge yarattık; ⁷ ve şüphesiz, Biz yarattığımız âlemden hiçbir şekilde habersiz değiliz.
Andolsun ki sizin üzerinizde sonsuz gezegenler/yedi katman yaratmışızdır. Biz bütün bu yarattıklarımızla ilgimizi kesmiş değiliz. 17/44, 23/86, 41/11- 12
DOĞRUSU yine Biz, sizin üzerinizde kat kat yollar[²⁹⁰⁴] yaratmışız: zira Biz, yaratmanın hiçbir çeşidinden habersiz değiliz.[²⁹⁰⁵]
Andolsun, biz sizin üzerinizde yedi yol yarattık. Biz yarattıklarımızdan habersiz değiliz.
Ve kasem olsun ki, sizin üzerinize yedi yol yarattık, Biz yaratmaktan gâfiller olmadık.
Yine şu da bir gerçektir ki, Biz sizin üstünüzde yedi tabaka yarattık. Biz yaratmadan da, yarattıklarımızdan da habersiz değiliz. [2, 29; 40, 57; 32, 4-12; 17, 44; 71, 15; 65, 12]
Üstünüzde de yedi tabaka (yedi gök) yarattık. Biz yaratmadan gafil değiliz.
Ve üzerinizde yedi yoları (meleklerin veyâhud seyyârelerin yolı olan gökleri) yaratdık. Biz halkdan gâfil değiliz.
Sizin üzerinizde yedi kat yaratmışızdır. Yarattıklarımızdan gafil de değiliz.
Şu da bir gerçek ki, Biz sizin üstünüzde yedi yol(10) yarattık. Yarattıklarımızdan ise Biz asla habersiz değili
Yemin olsun, biz sizin üstünüzde yedi yol yarattık! Ve biz yaratılıştan/yaratılmışlardan gafil de değiliz.
daħı bayıķ yarat(t)uķ üzerüñüzde yidi gökler daħı olmaduķ biz ħalķdan ġāfiller.
Taḥḳīḳ biz yaratduḳ sizüñ üstüñüze yidi ḳat gök. Daḫı biz yaratmaḳdanġāfil degül‐idük.
And olsun ki, Biz sizin üstünüzdə yeddi yol (göy) yaratdıq. Biz (onların altındakı) məxluqatdan da xəbərsiz deyilik. (Onları qoruyub saxlayır, nə etdiklərini bilirik).
And We have created above you seven paths, and We are never unmindful of creation.
And We have made, above you, seven tracts;(2876) and We are never unmindful of (our) Creation.(2877)
Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |