Yâ eyyuhâ-lleżîne âmenû-rke’û vescudû va’budû rabbekum vef’alû-lḣayra le’allekum tuflihûn(e)
Ey inananlar, rüku edin, secde edin, kulluk edin Rabbinize ve hayır işleyin de kurtulun, erin muradınıza.
Ey iman edenler, rükû edin (Kur’ani hükümlere boyun eğin), secdeye gidin (tevazu ve teslimiyet gösterin, başta namaz ve diğer emirleri yerine getirip), Rabbinize ibadet edin ve hayır işleyin; umulur ki (bu sayede) kurtuluşa erişir (felaha, refaha ve huzura yetişir)siniz.
Ey iman edenler! Rüku' edin, secde edin, Rabbinize ibadet edin ve hayır işleyin ki, böylece kurtuluşa eresiniz.
Ey iman edenler, Hakka ve tevhide yönelin, cemaatle namazlarınızı kılın, saygıyla Allah'ın emirlerine itaat ederek, İslâmî sorumluluğa, ibadetlere, cemaate, faaliyetlere katılın, secdelere kapanın. Rabbinizi ilâh tanıyın, candan müslüman olarak O'na bağlanın, saygıyla Rabbinize kulluk ve ibadet edin, Onun şeriatını uygulayın. Dünya ve âhiret için en hayırlı işleri yapın, Kur'ân'ı öğretin ve Kur'ân ilkelerini yaşayın, farz olan emirleri yerine getirin. Bunlar kurtuluşa, ebedî nimetlerle mutluluğa ermenize vesile olur.
Ey iman edenler! Rüku edin, secde eden, Rabbinize ibadet edin ve hayır işleyin. Umulur ki kurtuluşa erersiniz.
Ey iman edenler, rüku edin, secdeye varın, Rabbinize ibadet edin ve hayır işleyin, umulur ki kurtuluş bulursunuz.
Ey iman edenler; Namazlarınızda rükû ve secde edin. Rabbinize ibadet edin ve hayır yapın ki, kurtulabilesiniz.
Ey iman edenler! Rükû ve secde edin, Rabbinize kulluk edin, hayırlar işleyin ki kurtulasınız.
Ey iman edenler! Rükû ediniz, secde ediniz. Rabbinize kulluk ediniz! İyi işler yapınız ki kurtuluşa eresiniz.
Ey inanmış olanlar! Rükû ediniz, secde ediniz, Tanrınıza tapınız, hayır da işleyiniz, ola ki kurtulursuz
Ey inananlar! Rükû edin, secde edin ve Rabbinize kulluk edin! Faydalı ve erdemli işler yapın ki kurtuluşa eresiniz.
Ey mü’minler! Rükû’ idiniz, secde idiniz, rabbinize ’ibâdet idiniz, hayır işleyiniz, felâh bulursunuz.
Ey inananlar! Rüku edin, secdeye varın, Rabbiniz'e kulluk edin, iyilik yapın ki saadete erişesiniz.
Ey iman edenler, rükû edin, secde edin, Rabbinize kulluk edin ve hayır işleyin ki kurtuluşa eresiniz.
Ey iman edenler! Rükû edin, secdeye kapanın, rabbinize ibadet edin, dünya ve âhiret için faydalı işler yapın ki kurtuluşa eresiniz.
Ey iman edenler! Rükû edin; secdeye kapanın; Rabbinize ibadet edin; hayır işleyin ki kurtuluşa eresiniz.
İnananlar, eğiliniz, secde ediniz, Rabbinize kulluk ediniz ve iyilik işleyiniz ki başarasınız.
Ey iman edenler! rükû edin, secdeye varın, Rabbinize kulluk edin, iyilik yapın ki kurtulabilesiniz.
Ey o bütün iyman edenler, rükü' edin, secde edin, rabbınıza kulluk edin, hayır işleyin ki felâh bulabilesiniz
Ey îmân edenler! Rükû edin, secde edin, (yalnızca) Rabbinize kulluk edin ve hayır işleyin ki, kurtuluşa eresiniz.
Ey îman edenler, rükû' edin, sücûd edin. (Diğer suretlerle de) Rabbinize ibâdet edin, hayır işleyin. Tâki umduğunuza nail olasınız.
Ey îmân edenler! Rükû' edin, secde edin, Rabbinize kulluk edin ve hayır işleyin ki kurtuluşa eresiniz!
Ey iman etmiş olanlar! Saygıyla eğilin, yere kapanın ve (yalnızca) Rabbinize kulluk edin ve iyi işler yapın ki, kurtuluşa (esenliğe) erişesiniz!
Ey İman edenler! Rabbinize rükû ederek saygı ile eğilin, secde edin ve kulluk edin. Güzel ve faydalı işler yapın ki, kurtuluşa eresiniz.
Ey inananlar! Rüküa varın, secdeye varın, çalabınıza tapın, iyilik edin ki, onasınız.
Ey mü/minler! Rükû edin, secde edin [⁴], Rabbinize ibadet edin [⁵], hayır işleyin ki umduğunuza ermiş olasınız.
Ey inananlar! Rükû ediniz, secde ediniz, Rabbinize kulluk ediniz. Hayır işleyiniz ki kurtuluşa/mutluluğa erişesiniz.
Ey iman edenler! Rükû edin, secdeye varın, Rabbinize ibadet edin ve hayır işleyin; umulur ki kurtuluşa erersiniz.
Ey iman edenler! Allah’ın huzurunda rükuya eğilin, secdeye kapanın ve yalnızca Rabb’inize kulluk edin ve bir de, dâimâ güzel davranışlar ortaya koyun ki, dünyada da, âhirette de kurtuluşa eresiniz!
Ey iman edenler! Rukü’ edin, secde edin, rabbinize kulluk edin, Hayırlı Faaliyet (İyilik) yapın! Umulur ki felaha (kurtuluşa) erersiniz
Ey inananlar! Namaz kılarken rükûya ve secdeye varın. Gerçek Sahib’inize hizmet edin ve hayır işleyin ki sonunuz selâmet olsun.
Ey iman edenler! Sadece Allah’ın emri karşısında eğilin! Sadece Allah’ın yasalarını diğer yasalara üstün tutun! Yücelttiğiniz Allah’ın yasalarına uyarak Rabbinize kulluk edin! Verilen mallardan iyilik yolunda harcayın ki kurtuluşa eresiniz.
Ey iman edenler! Rükû edin; secde edin; [*] Rabbinize ibadet edin; hayır işleyin ki kurtulasınız!
Ey îman edenler! Rükû edin, secdeye varın.¹ Kurtuluşunuzu umabilmek için (sadece) Rabbinize ibâdet edin ve hayır işleyin.²
SİZ EY imana erişenler! [Allah’ın huzurunda] eğilin, yere kapanın ve [yalnızca] Rabbinize kulluk edin; ve iyi işler yapın ki, kurtuluşa, esenliğe erişesiniz!
– Ey iman edenler! Rükû edin, secde edin ve yalnızca Rabbinize kulluk edin, bir de iyi ve güzel işler yapın ki gerçek kurtuluşa eresiniz. 2/1...5, 9/20, 31/1...5
SİZ ey iman edenler! Sadece (Allah’ın huzurunda) eğilin! O’nun sizin için koyduğu yasaya tâbi olun ve yalnızca Rabbinize kulluk edin! Bir de hayırlı işler yapın ki ebedî kurtuluşa nail olasınız!
Ey iman edenler rüku'a varın, secdeye kapanın, Rabbinize kulluk edin ve hayır işleyin ki, kurtuluşa erebilesiniz!
Ey iman edenler, rükû edin, secde edin, Rabbinize kulluk edin ve hayır işleyin bel ki kurtuluşa eresiniz.
Ey imân edenler, rükûa varınız ve secde ediniz ve Rabbinize ibadette bulunun ve hayır işleyiniz, tâ ki felâha erebilesiniz.
Ey iman edenler! Rükû edin, secde edin, hasılı yalnız Rabbinize ibadet edin, hayırlar işleyin ki felaha eresiniz. [3, 200]
Ey inananlar, rüku' edin, secde edin, Rabbinize ibadet edin, hayır işleyin ki umduğunuza eresiniz.
Ey Îmân idenler! Rükû' ve sücûd idin (namâz kılın) ve rabbinize 'ibâdet iyleyin ve hayrı işletin tâ ki fevz ve felâh bulasınız.
Ey inananlar! Rükû edin, secde edin ve Rabbinize (Sahibinize) kulluk edin. İyi işler yapın ki umduğunuza kavuşasınız.
-Ey iman edenler! Rüku edin, secde edin, Rabbinize kulluk edin, hayır işleyin ki kurtuluşa eresiniz.
Ey iman edenler! Rükû edin, secde edin, Rabbinize ibadet edin ve hayır işleyin ki kurtuluşa eresiniz.
Ey iman edenler! Rükû edin, secde edin; Rabbinize ibadet edin, hayır işleyin ki kurtulabilesiniz.
ay anlar kim įmān getürdiler! ruķū' eyleñ daħı secde eyleñ daħı ŧapuñ çalabuñuza daħı eyleñ ħayrı ola kim ķurtılasız.
İy īmān getüren kişiler, rükū‘ ve sücūd eyleñüz, daḫı sizi yaradan Tañrıyaṭapuñuz. Daḫı dünyāda ḫayr işleñüz. Ola kim Tañrı Ta‘ālā ‘aẕābından ḳur‐tulasız.
Ey iman gətirənlər! (Namaz qıldıqda) rüku edin, səcdəyə qapanın; Rəbbinizə ibadət edin və yaxşı işlər görün ki, nicat tapasınız! (Mətləbinizə yetişəsiniz!)
O, ye who believe! Bow down and prostrate yourselves, and worship your Lord, and do good, that haply ye may prosper.
Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |