8 Eylül 2024 - 4 Rebiü'l-Evvel 1446 Pazar

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Enbiyâ Suresi 53. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Hepsini Göster/Gizle


Tercihinizin bir sonraki oturumda hatırlanması için giriş yapmalısınız.

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Cemil Said (1924)
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Emrah Demiryent Meali
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İhsan Aktaş Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Yakıt
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Çakır Meali
Mehmet Çoban Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Orhan Kuntman Meali
Osman Fırat Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleyman Tevfik (1927)
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Eski Anadolu Türkçesi
Satıraltı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.
 
 

Kâlû vecednâ âbâenâ lehâ ‘âbidîn(e)

Biz dediler, atalarımızı bunlara tapıyor bulduk.

(Onlar ise:) "Biz atalarımızı (öteden beri) bunlara tapıyor bulduk (biz de geleneklere uyup öyle yapıyoruz, sen işimize karışma)" demişlerdi.

“Biz, atalarımızı bunlara tapıyor bulduk” dediler.

Onlar:
“Atalarımızı bunlara taparken gör-dük” dediler.

Dediler ki: "Biz atalarımızı onlara tapar bulduk."

'Biz atalarımızı bunlara tapıyor bulduk' dediler.

Onlar: “- Biz, atalarımızı bunlara ibadet ediyor bulduk.” dediler.

Onlar: “Biz babalarımızın bunlara devamlı taptıklarını gördük” dediler.

Onlar da, “Babalarımızı bunlara tapar bulduk” demişlerdi.

Dediler ki: «Tapar bulduk bunlara atalarımızı»

(Onlar da:) “Biz atalarımızı bunlara tapıyor bulduk” demişlerdi.

52, 53. Pederine ve kavmine "Bu kadar tehâlükle tapdığınız bu putlar ne dimekdir." didiği vakit: "Pederlerimizin bunlara tapdığını gördük" dirler.

"Babalarımızı onlara tapar bulduk" demişlerdi.

"Babalarımızı bunlara ibadet ediyor bulduk” dediler.

Onlar da “Atalarımızı bunlara tapar bulduk” diye cevap vermişlerdi.

Dediler ki: Biz, babalarımızı bunlara tapar kimseler bulduk.

"Atalarımızı onlara tapar bulduk," dediler.

Onlar: "Biz atalarımızı bunlara tapar bulduk" dediler.

Atalarımızı bunlara ıbadet ediyor bulduk dediler

(Onlar da İbrâhîm’e cevaben,) “Biz atalarımızın, onlara tapmakta olduğunu gördük” dediler.

“Biz, atalarımızı bunlara kulluk edenler olarak bulduk.” dediler.

Onlar: «Biz atalarımızı bunların tapıcıları olarak bulduk» dediler.

(Onlar:) “Atalarımızı onlara tapan kimseler bulduk” dediler.

Onlar da, “Babalarımızı (atalarımızı) onlara tapar bulduk” demişlerdi.

Onlarda “Biz atalarımızı onlara (putlara) ibadet ederken bulduk” dediler.

Dediler: "Biz atalarımızı bunlara tapar bulduk."

Onlar babalarımızı bunlara tapar bulduk dediler.

“Babalarımızı/atalarımızı onlara tapar bulduk” dediler.

“Biz babalarımızı bunlara ibadet ediciler bulduk” dediler.

Buna cevaben, “Atalarımızın onlara tapmakta olduğunu gördük, biz de onları körü körüne izleyip aynı putlara tapıyoruz!” dediler.

-“Atalarımızı bunlara kulluk etmekteyken bulduk” dediler.

Cemaat: " N'apalım atalarımızı hep bunlara hizmet eder bulduk. "

"Babalarımızı bu heykellere taparken bulduk. Bunlar tarihimizin değerli liderleridir. Bizler onların yasalarıyla yaşarız. Atalarımız gibi heykellerinin önünde saygıyla duruyor, onların yasalarına uyarak onları yüceltiyor, onları kutsuyor, onlara tapıyoruz. İnanıyoruz ki; onların ilkeleri, yasaları ilelebet yaşayacaktır." dediler.

Onlar da “Biz atalarımızı bunlara tapanlar olarak bulduk.” demişlerdi. [*]

Taklitçilikle ilgili benzer mesajlar: Bakara 2:170; Mâide 5:104; A‘râf 7:28; Yûnus 10:78; Hûd 11:53-54, 62, 87; Şu‘arâ 26:70-74; Lokmân 31:21; Sebe’ 3... Devamı..

Onlar: “Biz atalarımızı sadece bunlara ibâdet eder bulduk.” dediler.

“Biz atalarımızı bunlara tapar bulduk” diye cevap verdiler.

Onlar ise: – Biz atalarımızı onlara kulluk eder bulduk. Dediler. 26/69...103

onlar şöyle cevap verdiler: “Atalarımızı onlara kulluk eden birileri olarak bulduk!”

Onlar da "Babalarımızı bunlara tapar bulduk" diye cevap verdiler.

"Biz atalarımızı bunlara tapar/ kulluk eder bulduk" diye cevap verdiler.

Dediler ki: «Biz babalarımızı bunlara ibadet ediciler bulduk.»

“Biz, dediler, atalarımızı bunlara tapar bulduk, biz de onların yaptıklarını yapıyoruz. ”

Babalarımızı onlara tapar bulduk (da onun için biz de onlara tapıyoruz.) dediler.

Onlar da: "Babalarımızı bunlara 'ibâdet ider bulduk" didiler.

Dediler ki “Biz bildik bileli atalarımız onlara kulluk ederler.”

.Onlar ise:-Atalarımızı onlara kulluk ederken bulduk, dediler.

Onlar “Biz atalarımızı bunlara tapar halde bulduk” dediler.

Dediler: "Atalarımızı onlara kulluk/ibadet eder bulduk."

eyittiler “bulduķ atalarumuzı aña ŧapıcılar.”

Eyitdiler: Biz atalarumuzı anlara ṭapar bulduḳ, didiler.

Onlar: “Biz atalarımızı onlara ibadət edən gördük!” – deyə cavab vermişdilər.

They said: We found our fathers worshippers of them.

They said, "We found our fathers worshipping them."


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.