25 Haziran 2021 - 15 Zi'l-ka'de 1442 Cuma

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Enbiyâ Suresi 53. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1962)
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmail Hakkı İzmirli (1926)
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Eski Anadolu Türkçesi
Satır Altı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.

Kâlû vecednâ âbâenâ lehâ ‘âbidîn(e)

(Onlar ise:) “Biz atalarımızı (öteden beri) bunlara tapıyor bulduk (biz de geleneklere uyup öyle yapıyoruz, sen işimize karışma) ” demişlerdi.

Biz dediler, atalarımızı bunlara tapıyor bulduk.

“Biz, atalarımızı bunlara tapıyor bulduk” dediler.

Onlar:
“Atalarımızı bunlara taparken gör-dük” dediler.

Dediler ki: "Biz atalarımızı onlara tapar bulduk."

'Biz atalarımızı bunlara tapıyor bulduk' dediler.

Onlar: “- Biz, atalarımızı bunlara ibadet ediyor bulduk.” dediler.

Onlar: “Biz babalarımızın bunlara devamlı taptıklarını gördük” dediler.

Onlar da, “Babalarımızı bunlara tapar bulduk” demişlerdi.

Dediler ki: «Tapar bulduk bunlara atalarımızı»

(Onlar da:) “Biz atalarımızı bunlara tapıyor bulduk” demişlerdi.

"Babalarımızı onlara tapar bulduk" demişlerdi.

"Babalarımızı bunlara ibadet ediyor bulduk” dediler.

Dediler ki: Biz, babalarımızı bunlara tapar kimseler bulduk.

"Atalarımızı onlara tapar bulduk," dediler.

Onlar: "Biz atalarımızı bunlara tapar bulduk" dediler.

Atalarımızı bunlara ıbadet ediyor bulduk dediler

“Biz, atalarımızı bunlara kulluk edenler olarak bulduk.” dediler.

Onlar: «Biz atalarımızı bunların tapıcıları olarak bulduk» dediler.

(Onlar:) “Atalarımızı onlara tapan kimseler bulduk” dediler.

Onlarda “Biz atalarımızı onlara (putlara) ibadet ederken bulduk” dediler.

Onlar babalarımızı bunlara tapar bulduk dediler.

“Biz babalarımızı bunlara ibadet ediciler bulduk” dediler.

Buna cevaben, “Atalarımızın onlara tapmakta olduğunu gördük, biz de onları körü körüne izleyip aynı putlara tapıyoruz!” dediler.

-“Atalarımızı bunlara kulluk ederken bulduk” dediler.

Onlar da “Biz atalarımızı bunlara tapanlar olarak bulduk.” demişlerdi.**

Onlar: “Biz atalarımızı sadece bunlara ibâdet eder bulduk.” dediler.

“Biz atalarımızı bunlara tapar bulduk” diye cevap verdiler.

Onlar ise: – Biz atalarımızı onlara kulluk eder bulduk. Dediler. 26/69...103

onlar şöyle cevap verdiler: “Atalarımızı onlara kulluk eden birileri olarak bulduk!”

Dediler ki: «Biz babalarımızı bunlara ibadet ediciler bulduk.»

“Biz, dediler, atalarımızı bunlara tapar bulduk, biz de onların yaptıklarını yapıyoruz. ”

Babalarımızı onlara tapar bulduk (da onun için biz de onlara tapıyoruz.) dediler.

Dediler ki “Biz bildik bileli atalarımız onlara kulluk ederler.”

.Onlar ise:-Atalarımızı onlara kulluk ederken bulduk, dediler.

Onlar “Biz atalarımızı bunlara tapar halde bulduk” dediler.

Dediler: "Atalarımızı onlara kulluk/ibadet eder bulduk."

eyittiler “bulduķ atalarumuzı aña ŧapıcılar.”

Eyitdiler: Biz atalarumuzı anlara ṭapar bulduḳ, didiler.

Onlar: “Biz atalarımızı onlara ibadət edən gördük!” – deyə cavab vermişdilər.

They said: We found our fathers worshippers of them.

They said, "We found our fathers worshipping them."


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.