Vehâżâ żikrun mubârakun enzelnâh(u)(c) efeentum lehu munkirûn(e)
Ve bu da kutlu Kur'an'dır, bunu da indirdik; inkar mı edeceksiniz onu?
Bu (Kur’an) da Bizim Ona (Hz. Muhammed Aleyhisselam’a) indirdiğimiz mübarek bir Zikir’dir. (Devamlı hatırlanması ve uyulması gereken İlahi prensiplerdir.) Şu halde onu inkâr edecek (artık gereksiz ve geçersiz gösterecek) siz misiniz?
Ve indirdiğimiz bu son kitapta, öncekiler gibi uyarıcı, hatırlatıcı, kutlu bir öğüttür. Siz O'nu inkâr mı edeceksiniz?
İşte bu okunması ibadet olan övünç kaynağı Kur'ân da, indirdiğimiz hayrı öğreten, insanlara faydalı, kutsal bir kitaptır, hayırlı bereketli bir öğüttür, bir ikazdır. Şimdi onu mu inkâr ediyorsunuz?
Bu (Kur'an) da, bizim indirdiğimiz mübarek bir zikirdir. Şimdi siz onu inkar mı ediyorsunuz?
Bu, ona indirdiğimiz mübarek bir zikirdir. Şu halde onu inkar edecek olanlar siz misiniz?
İşte bu Kur'an da, bizim indirdiğimiz mübarek bir zikirdir (İman edenler için rahmet ve feyiz kaynağıdır). Şimdi siz (ey Mekke halkı), bunu mu inkar ediyorsunuz?
Bu Kur’an da bereketli, kusursuz, indirdiğimiz bir mesajdır. Artık onu nasıl inkâr edersiniz?
İşte bu Kur'ân da bizim indirdiğimiz hayırlı ve faydalı bir öğüttür. Şimdi onu inkâr mı ediyorsunuz?
Bu kutlu bir öğüttür, onu bizler indirdik, ona inanmaz mısız?
İşte bu (Kur'an) da bizim indirdiğimiz bereketli ve faydalı bir öğüttür. Şimdi siz bunu mu inkâr ediyorsunuz?
Bu Kur’ân inzâl iylediğimiz mübârek bir ihtârdır. Ânı tanımıyacak mısınız?
İşte bu, indirdiğimiz kutsal bir Kitap'dır. Siz mi onu inkar ediyorsunuz?*
İşte bu (Kur’an) da bizim indirdiğimiz mübarek bir öğüttür. Şimdi siz bunu mu inkâr ediyorsunuz?
İşte bu Kur’an da bizim indirdiğimiz bereketli bir hatırlatıcı bilgi kaynağıdır. Şimdi siz onu inkâr mı ediyorsunuz?
İşte bu (Kur'an) da, bizim indirdiğimiz hayırlı ve faydalı bir öğüttür. Şimdi onu inkâr mı ediyorsunuz?
Bu, da ona indirdiğimiz kutsal bir mesajdır. Siz şimdi ona karşı mı çıkıyorsunuz?
İşte bu (Kur'ân) da indirdiğimiz kutsal bir kitaptır. Şimdi siz bunu mu inkâr ediyorsunuz?
İşte bu - Kur'an - da bizim indirdiğimiz mübarek zikirdir şimdi siz bunu mu inkâr ediyorsunuz
İşte bu (Kur’ân) da, bizim (resûlümüz Muhammed’e) vahyettiğimiz mübarek bir zikirdir. Şimdi (ey kâfirler!) Siz onu inkâr mı ediyorsunuz!
Bu, indirdiğimiz çok değerli bir öğüttür. Böyleyken, siz onu inkâr mı edeceksiniz?
İşte bu (Kur'an) da bizim indirdiğimiz feyz kaynağı bir zikirdir. Şimdi siz mi bunu inkâr edicilersiniz?
İşte bu (Kur'ân) da, mübârek bir zikirdir ki onu (biz) indirdik. Şimdi siz onu inkâr edenler misiniz?
Ve işte bu (Kur’an) da bizim indirdiğimiz mübarek bir öğüttür. Şimdi siz bunu mu inkâr ediyorsunuz?
Bu mübarek kıldığımız öğüdü (Kur’an’ı) biz indirdik. Şimdi siz onu inkâr mı ediyorsunuz?
Bu Kur’an Bizim bildirdiğimiz kutlu bir öğüttür. Şimdi siz bunu tanımazlık mı ediyorsunuz?
İşte bu, inzâl ettiğimiz mübarek bir Kur/an/dır, siz onu inkâr ediyorsunuz öyle mi?
İşte bu indirdiğimiz mübarek bir öğüttür/bilgidir. Şimdi siz onu mu inkâr ediyorsunuz?
Bu (Kur'an), bizim ona indirdiğimiz bereket dolu olan bir hatırlatıcıdır. Şimdi siz mi onu inkâr edicilersiniz?
Ey insanlar! İşte bu elinizdeki Kur’an da, doğru yolu göstermek üzere göndermiş olduğumuz hayır ve bereketlerle dolu bir hikmet, öğüt ve uyarı kitabıdır; şimdi siz, onu bile bile inkâr mı edeceksiniz?
Bu, indirdiğimiz mübarek bir zikirdir / hatırlamadır / anmadır. Siz mi onu inkâr edenlersiniz?
sebebi ise indirdiğimiz bu kutsal Anı’dır. Bunu görmezden gelemezsiniz?...
Bütün bunlar okuman için gönderdiğimiz öğütlerdir. Sor onlara: "Sizler, sizi yaratan Allah’ın öğütlerini mi inkâr ediyorsunuz? Öğütlerimiz sizleri iyi insan olmaya çağırır. Kötülüklerden uzaklaştırır. Dünya hayatına dalıp ahiretinizi kaybetmeyin der. Cehennemde yanmamanız için yollar gösterir. Öğütlerimizin neyini inkâr ediyorsunuz?"
İşte bu (Kur’an) da bizim indirdiğimiz bereket kaynağı bir hatırla(t)madır. Şimdi onu inkâr mı ediyorsunuz!
Bu, (Kur’an da) Bizim (Muhammed’e) indirdiğimiz mübârek (faydalı) bir uyarıdır. (Ey müşrikler! Şimdi) siz, bu Kur’an’ı mı inkâr ediyorsunuz?¹
Ve indirdiğimiz bu [mesaj da, öncekiler gibi] uyarıcı hatırlatıcı kutlu bir mesajdır; hal böyleyken yine de onu inkar mı edeceksiniz?
İşte, bu ona indirdiğimiz mübarek bir öğüttür. Şimdi bunu siz mi inkâr ediyorsunuz? 2/97...99, 17/105...108, 18/27…29, 26/192...195, 39/23- 41
İşte bu da, Bizim indirdiğimiz mübarek bir hatırlatıcı mesajdır:[²⁷³²] Peki, bu durumda siz onu tanımazdan gelmekte hâlâ ısrarcı mısınız?[²⁷³³]
(Ey kafirler) İşte bu indirdiğimiz Kur'an da mübarek bir zikirdir. (Bütün insanları kurtuluşa çağıran bir öğüttür.) Siz nasıl oluyor da onu inkar edebiliyorsunuz?
Ve bu indirdiğimiz(Kur’an) bereketli bir öğüttür. Şimdi siz bunu mu inkâr ediyorsunuz?
Ve işte bu (Kur'an) bir mübarek zikirdir ki, onu Biz indirdik. Artık siz mi onu münkir kimselersiniz?
İşte bu da sana indirdiğimiz kutlu bir mesajdır. Hal böyle iken siz onu inkâr mı edeceksiniz?
Bu (Kur'an) da ona (yani Muhammed'e) indirdiğimiz mübarek (çok faydalı) bir öğüttür. Şimdi siz onu inkar mı ediyorsunuz? (Ne kadar gafilsiniz siz)!
Bu (Kur'ân) bir zikr-i mübârekdir ki biz onı indirdik. Siz onı inkâr mı idersiniz?
Bu Kur’ân bereketli[1] doğru bilgidir; onu Biz indirdik . Şimdi siz bunu inkar mı ediyorsunuz?
İşte, bu da indirdiğimiz mübarek bir zikirdir. Şimdi bunu inkar mı ediyorsunuz?
Bu Kur'ân ise Bizim indirdiğimiz mübarek bir öğüttür. Şimdi siz bunu inkâr mı edeceksiniz?
Bu, bereketli bir Zikir'dir ki, onu indirdik. Yoksa siz onu inkâr mı ediyorsunuz?
daħı bu ķur’ān añmaķdur görklü ķutlu indürdük anı iy siz misiz aña inanmayıcılar?
Bu Ḳur’ān ḳutlu ögütdür, anı indürdük . Siz aña inkār mı idersiz?
Bu (Qur’an) nazil etdiyimiz mübarək (insanlara daim xeyir-bərəkət gətirən) bir Kitabdır. İndi siz onu inkarmı edirsiniz?
This is a blessed Reminder that We have revealed: Will ye then reject it?
Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |