İnne fî hâżâ lebelâġan likavmin ‘âbidîn(e)
Şüphe yok ki bu, kullukta bulunan topluluğa bir tebliğdir.
Gerçek şu ki kulluk eden (Allah’a teslimiyet ve ubudiyet gösteren) bir topluluk için Bunda (Kur’an’da) ‘belağ=açık bir mesaj’ verilmiştir (veya gerçek çıkış yolları gösterilmiştir).
Şüphesiz bunda gerçekten, Allah'a kulluk eden kimseler için, ibretler ve müjdeler vardır.
Allah'ı ilâh tanıyan, candan müslüman olarak Allah'a bağlanan, saygıyla Allah'a kulluk ve ibadete devam ederek görevlerini yerine getiren toplumların ve inkâr eden toplulukların hayrına haklarını, sorumluluklarını ve mükâfatlarını bildirmek için bu Kur'ân'da kesinlikle yeterli öğüt, uyarı ve tebligat vardır.
Şüphesiz bunda kulluk eden bir topluluk için yeterli öğüt vardır.
Gerçek şu ki kulluk eden bir topluluk için bunda (Kur'an'da) 'açık bir mesaj' (veya gerçek bir çıkış yolu) vardır.
Gerçekten bu Kur'ân'da (hususiyle bu sûrede), muvahhid kimseler için kâfi bir öğüd vardır.
İşte bunda, Allah'a kulluk eden bir toplum için bir mesaj vardır.
Evet bunda, hakka tapanlarçin öğüt var
Şüphesiz bunda Allah'a kulluk eden bir toplum için yeterli bir mesaj vardır.
Bu kitâbda bize ’ibâdet idenler içün ma’lûmât-ı kâfiye vardır.
Doğrusu bu Kuran'da, kulluk eden kimselere bildiri vardır.
Şüphesiz bunda Allah’a kulluk eden bir toplum için yeterli bir mesaj vardır.
İşte bunda, Allah’a kulluk eden topluluk için yeterli açıklama vardır.
İşte bunda, (bize) kulluk eden bir kavim için bir mesaj vardır.
Kulluk eden bir toplum için bunda bir bildiri vardır.
Şüphesiz bu Kur'ân'da kulluk eden kimseler için kâfi bir öğüt vardır.
Şübhe yok ki bunda âbid bir kavm için kâfi bir öğüd vardır
Şüphesiz bunda (zikrolunan kıssalarda, vaatlerde ve tehditlerde, sadece Allah’a) kulluk eden bir topluluk için yeterli (nice) öğütler vardır.
Bunda kulluk eden bir toplum için açık bir duyuru vardır.
Şübhe yok ki bu (Kur'an) da âbidler zümresi için (umduklarına) ulaşma (çâreleri) vardır.
Şübhesiz ki bunda (Kur'ân'da) ibâdet eden bir kavim için (maksada ulaştırıcı)kâfî (bir nasîhat var)dır.
Hiç şüphesiz bunda, (Kur’an’ın bu sûresinde anlatılanlarda) gereği gibi (bize) kulluk eden (kendini ibadete veren) bir millet için (amaca ulaşma ve) yeterli olacak nitelikte bir duyuru (bilgi ve mesaj) vardır. *
Bu anlatılanlarda, bize kulluk yapan bir topluluk için, açık anlaşılır bildirimler vardır.
Gerçekten bunda Allah’a tapanlar takımı için kesin bir bildiri vardır.
Bu beyanatta âbit olanlar için kâfi derecede mev/ize ve ihbar vardır.
Muhakkak ki bunda Allah’a kulluk eden bir toplum [kavm] için elbette bir tebliğ vardır.
Şüphesiz bu Kur'an'da, kulluk eden kimseler için yeterli bir öğüt vardır.
İşte bu anlatılanlarda, yalnızca Allah’a kulluk ederek huzura, mutluluğa ulaşmak isteyen bir toplum için, doğru yola ileten nice öğütler vardır. Öyle ya:
Bunda, kulluk eden bir kavim için elbette bir tebliğ / bildirim vardır.
Tüm bu olaylar, hizmet aşığı toplumlara bir duyurudur...
Şüphesiz bunda Allah’ın yasalarına uyan bir toplum için yeterli mesajlar vardır.
Şüphesiz ki bunda, (bize) kulluk eden toplum için bir mesaj vardır.
Gerçek şu ki (Allah’a hakkıyla) kulluk eden bir topluluk için bu (Kur’an’da) mükemmel bir öğüt vardır. ¹
Şüphesiz, bunda [gerçekten] Allah’a kulluk eden kimseler için bir mesaj vardır.
Hiç şüphe yok ki bu Kuran’da kulluk eden bir toplum için de aynı mesaj var. 3/138, 14/52, 38/67, 46/15, 68/52
Şüphe yok ki Kur'an'da; (Rablerine) ibadet edenler için umduklarına ulaşma öğütleri vardır!
Şüphesiz bunda Allah’a kulluk eden bir toplum için yeterli bir tebliğ/mesaj vardır.
Muhakkak ki, bunda (Kur'an-ı Mübîn'de) abidler olan bir kavim için mükemmel bir mev'ize vardır.
Bu Kur'ân'da da elbette Allah'a ibadet eden kimseler için bir mesaj vardır. [7, 128; 40, 51; 24, 55]
Şüphesiz bunda kulluk eden kimseler için yeterli bir öğüt vardır.
Bunlarda, 'ibâdet idici kavim içün belâğ (beyân) vardır.
İşte bu söz, kulluk edenler topluluğu için gerçek bir tebliğdir.
Elbette bu (Kur'an'da) kulluk eden bir toplum için açık bir mesaj vardır.
İşte bunda, Allah'a kulluk eden bir topluluk için tam ve yeterli bir öğüt vardır.
Kuşkusuz, bunda, ibadet eden/iş yapıp değer üreten bir topluluk için kesin bir tebliğ vardır.
bayıķ bunuñ içinde ya'nį ķur’ān yitütikdür ķavma kim ŧapıcılardur.
Taḥḳīḳ bunda teblīġ vardur bir ḳavme ki bize ‘ibādet iderler.
Həqiqətən, bunda da (Qur’anda da Allaha) ibadət edən bir ümmətdən ötrü (kifayət qədər) moizə (öyüd-nəsihət) vardır.
Lo! there is a plain statement for folk who are devout.
Verily in this (Qur´an) is a Message for people who would (truly) worship Allah.(2761)
Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |