26 Ocak 2025 - 26 Receb 1446 Pazar

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Tâ-Hâ Suresi 63. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Hepsini Göster/Gizle


Tercihinizin bir sonraki oturumda hatırlanması için giriş yapmalısınız.

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Cemil Said (1924)
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Emrah Demiryent Meali
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İhsan Aktaş Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Yakıt
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Çakır Meali
Mehmet Çoban Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Orhan Kuntman Meali
Osman Fırat Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleyman Tevfik (1927)
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Eski Anadolu Türkçesi
Satıraltı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.
 
 

Kâlû in hâżâni lesâhirâni yurîdâni en yuḣricâkum min ardikum bisihrihimâ veyeżhebâ bitarîkatikumu-lmuślâ

Bu iki büyücü dediler, büyüleriyle sizi yerinizden, yurdunuzdan çıkarmak istiyor, sizi yüce yolunuzdan çevirmek diliyor.

Dediler ki: "Bunlar (Musa ve Harun) herhalde iki sihirbazdır. (Ey Firavun ve yakın çevresi!) Sizi sihirleriyle yurdunuzdan sürüp-çıkarmak (imkân ve iktidarınıza konmak) ve örnek olarak tutturduğunuz yolunuzu (dininizi, düzeninizi) ortadan kaldırmak istiyorlar."

Şöyle diyorlardı birbirlerine: “Musa ile Harun iki büyücüdür. Sihir yoluyla sizi ülkenizden çıkarmak ve geleneksel yaşama tarzınızı ortadan kaldırmak istiyorlar.

Sihirbazlar Mûsâ ve Hârûn'u göstererek:
“Bu ikisi kesinlikle sihirbazdır. Aklınızı etki altına alan sihirleriyle, sizi yurdunuzdan çıkarmak ve örnek hayat tarzınızı, rejiminizi yıkmak istiyorlar.” dediler.

Dediler ki: "Bunlar muhakkak, büyüleriyle sizi yurdunuzdan çıkarmak ve sizin örnek yolunuzu (dininizi) yok etmek isteyen iki büyücüdür.

Dediler ki: 'Bunlar her halde iki sihirbazdır, sizi sihirleriyle yurdunuzdan sürüp-çıkarmak ve örnek olarak tutturduğunuz yolunuzu (dininizi) yok etmek istiyorlar.'

(Aşikâre olarak da şöyle) dediler: “- Bi ikisi (Musa ile Hârun) muhakkak sihirbazdır; büyüleriyle siz hem yerinizden çıkarmak, hem de örnek dininizi yok etmek istiyorlar.

Dediler ki: “Bunlar ancak iki sihirbazdır. Büyüleri ile sizi yurdunuzdan çıkarıp herkesçe örnek alınan düzeninizi kaldırmak istiyorlar.”

Onlar şöyle dediler, “Mûsâ ve kardeşi kesinlikle büyücüdürler. Büyüleri ile sizi yurdunuzdan çıkarmak, sizin ideal yönetiminizi ortadan kaldırmak istiyorlar.”

Dediler ki: «Bunlar iki büyücüdür, büyü yapıp sizi yurdunuzdan çıkarmak istiyorlar, hem de güzel yolunuzu batırmak !»

Ve (Musa ve Harun'u göstererek) dediler ki: “Bu iki adam büyücüdür, sizleri büyüleyerek yurdunuzdan çıkarmak, sizin örnek yaşam tarzınızı ortadan kaldırmak istiyorlar.

Fir’avn ve kavmi "Bu iki âdem sihirbazdır sizi sihirleriyle memleketden çıkarmak ve başluca eşrâfınızı da berâber götürmek istiyorlar" didiler.

63,64. Musa ile Harun'u göstererek: "Bu iki sihirbaz, sihirleriyle sizi yurdunuzdan çıkarmak, sizin en üstün dininizi ortadan kaldırmak istiyorlar; onun için tuzaklarınızı bir araya getirin, sonra sırayla gelin. Bugün üstün gelen başarıya erecektir" dediler.

Şöyle dediler: “Şüphesiz bu ikisi, sihirleri ile sizi yurdunuzdan çıkarmak ve en üstün olan dininizi ortadan kaldırmak isteyen birer sihirbazdırlar.”

Şöyle diyorlardı: “Bunlar sizi sihirleriyle yurdunuzdan çıkarmak ve tuttuğunuz örnek yolu ortadan kaldırmak isteyen iki sihirbazdan başka bir şey değil!

Şöyle dediler: «Bu ikisi, muhakkak ki, sihirleriyle sizi yurdunuzdan çıkarmak ve sizin örnek yolunuzu ortadan kaldırmak isteyen iki sihirbazdırlar sadece.»

Dediler ki, "Bu iki büyücünün tek amacı, büyüleriyle sizi yurdunuzdan çıkarmak ve sizin ideal yaşam biçiminizi yıkmaktır."

Yalan propaganda tüm despotların en etkili silahıdır.

(Sihirbazlar daha sonra Musa ve Harun'u göstererek şöyle) dediler: "Bu ikisi muhakkak sihirbazdır; büyüleriyle sizi yurdunuzdan çıkarmak ve de örnek dininizi yok etmek istiyorlar."

Her halde dediler: bunlar iki sihirbaz, sizi yerinizden çıkarmak ve nümunei imtisal olan tariukatınızı gidermek istiyorlar

(Ve sihirbazlar bir karara vararak, birbirlerine) dediler ki: “Bu iki adam kesinlikle sihirbazdır, sizleri büyüleyerek, yurdunuzdan çıkarmak, sizin inancınızı ve düzeninizi, ortadan kaldırmak istiyorlar!”

“Bu ikisi kesinlikle sihirbazdır. Sihirleriyle sizi yerinizden çıkarmak, örnek yolunuzu¹ değiştirmek istiyorlar.

1- Dininizi, düzeninizi

Dediler ki: «Bunlar (başka değil) her halde iki sihirbazdır ki sizi büyüleriyle yerinizden çıkarmak, en şerefli ve üstün olan dîninizi gidermek istiyorlar».

(Sonunda kendi aralarında şöyle) dediler: “Doğrusu bunlar (Mûsâ ile Hârun), gerçekten iki sihirbazdır; sihirleriyle sizi yurdunuzdan çıkarmak ve en üstün olan yolunuzu(dîninizi) ortadan kaldırmak istiyorlar.”

Dediler ki; şüphesiz “Bu ikisi (Musa ve Harun) birer sihirbazdır; (etkileyici) sihirleriyle sizi ülkenizden çıkarmak (yönetimden uzaklaştırmak) ve tuttuğunuz örnek yolu (hayat tarzınızı) yok etmek istiyorlar.’’

Dediler ki “Bu iki sihirbaz, sihirleriyle sizi topraklarınızdan çıkarmak ve sizin yaşam tarzı olarak belirlediğiniz en üstün yolu (koyduğunuz kanunları) ortadan kaldırmak istiyorlar.”

Dediler: "İşte bunlar iki büyücüdür. Sizi büyüleriyle yerinizden yurdunuzdan etmek hem de o güzel dininizi ortadan kaldırmak istiyorlar."

Dediler ki «— Bunlar iki büyücüdür. Sizi büyüyle yerinizden çıkarmak, sizin en iyi yolunuzu [³] yok etmek istiyorlar [⁴]».

[3] Sâhirliği veya eşrafınızı, erbab-ı ilim olan İsrailoğullarını.[4] Yahut büyücüler aralarında «Musa'nın sözü büyüye benzemiyor, eğer bize galip olu... Devamı..

Şöyle dediler: “Şüphesiz bu ikisi/Musa ve kardeşi sihirleri ile sizi yurdunuzdan çıkarmak ve örnek teşkil eden [muslâ] yolunuzu ortadan kaldırmak isteyen iki sihirbazdır.”

Dediler ki: “Bunlar her halde iki sihirbazdır, sizi sihirleriyle yurdunuzdan sürüp çıkarmak ve en üstün olan yolunuzu (dininizi) gidermek istemektedirler.”

Ne korkuyorsunuz bunlardan? Altı üstü, sizin gibi iki büyücü bunlar; üstelik büyüleriyle sizi yurdunuzdan çıkarmak ve atalarınızdan size miras kalan şu örnek ve ideal hayat tarzınızı ortadan kaldırmak istiyorlar!”

Dediler ki: -“Elbette bu iki sihirbaz, sihirleriyle sizi yerinizden- yurdunuzdan çıkarmayı, Örnek tarîkatınızı (yolunuzu) bozmayı istiyor”.

" Musa ile kardeşi iyi büyücüye benziyorlar. Herhalde maksatları, kendi büyüleri ile sizi, topraklarınızdan sürüp çıkarmak ve sizin eşsiz mesleğinizi elinizden almak.

Yapacaklarını kararlaştırdıktan sonra birbirlerine dediler ki: "Musa ile Harun büyülü sözler söyleyen büyücülerden başkası değildir. İnsanların aklını karıştırmak, halkımızı yurtlarından çıkarmak istiyorlar. Bize yol gösteren Firavun’a karşı çıkarak Firavunluk düzenini yıkmak istiyorlar."

Şöyle demişlerdi: “Bu ikisi (Musa ve Harun), büyüleriyle sizi yurdunuzdan çıkarmak ve örnek yolunuzu [*] ortadan kaldırmak isteyen iki büyücüdür.”

Bu ifade, geleneği din haline getirenlerin kendi yollarını “örnek yol” olarak gördüklerinin bir delilidir. Buna karşılık, peygamberlere de insanları k... Devamı..

(Sonunda büyücüler Firavuna): “Bunlar, kesinlikle sihirleriyle sizi yurdunuzdan sürüp çıkarmak ve şerefli dininizi yok etmek isteyen iki büyücüdür.” dediler.

şöyle diyorlardı [birbirlerine]: “Bu iki sihirbaz ⁴⁴ sihir yoluyla sizi ülkenizden çıkarmak ve geleneksel yaşama tarzınızı ortadan kaldırmak istiyorlar. ⁴⁵

44 Bkz. yukarıda 40. not. Bu iki kişiden kasıt Hz. Musa ve Harun’dur.45 Lafzen, “örnek [ya da “ideal”] yaşama tarzınızı (tarîkatikum)”.... Devamı..

– Bu iki sihirbaz sihirleriyle sizi yurdunuzdan çıkarmak ve örnek yolunuzu ve hayat tarzınızı yok etmek istiyor, dediler. 7/104...126, 10/72...90, 26/10...67, 40/64, 43/10

diyorlardı ki: “Bu ikisi, sizi sihirleriyle yurdunuzdan sürüp çıkarmak ve sizin oluşturduğunuz ideal yaşam tarzınıza son vermek isteyen büyücüden başkası değil![²⁵⁹⁰]

[2590] Bu âyet Firavun ve yandaşlarının tüm derdinin sınıf tahakkümünü devam ettirmek olduğunu gösteriyor.

(Kimi bu söz, sihirbaz sözü değildir "Allah'a karşı yalan düzmeyin" dedi) Kimi (de) "Doğrusu bu iki sihirbaz çok usta, sihirleriyle sizi yurdunuzdan çıkarmak ve dininizi (Firavun'a olan bağlılığınızı) yok etmek istiyorlar."

Şöyle dediler: Şüphesiz bu ikisi, sihirleri ile sizi yurdunuzdan çıkarmak ve örnek olan tarikatınızı kaldırmak isteyen birer sihirbazdırlar.

Dediler ki: «Bunlar herhalde iki sihirbaz istiyorlar ki, sizi sihirleriyle yurdunuzdan çıkarıversinler ve sizin en faziletli olan dininizi gidersinler.»

Sonunda: “Her hâlde, dediler, bunlar, sizi sihirleriyle yurdunuzdan çıkarmak isteyen ve en ideal yaşam düzeninizi ortadan kaldırmak isteyen iki büyücü! ”

Dediler ki: "Bunlar iki büyücü, başka bir şey değil. Büyüleriyle sizi yurdunuzdan çıkarmak ve sizin örnek yolunuzu, (üstün dininizi) gidermek istiyorlar."

"Bunlar iki sihirbazdırlar. Sizi memleketinizden çıkarmak ve sonra sizin efdal dîninize sülûk itmek isterler."

Dediler ki “Bu ikisi (Musa ile Harun) iki büyücüdür. Sizi büyüleriyle yerinizden yurdunuzdan etmek ve örnek düzeninizi[*] ortadan kaldırmak istiyorlar.

[*] Mümin 40/26

-Bu iki sihirbaz sihirleriyle sizi yurdunuzdan çıkarmak ve örnek olan yolunuzu da yok etmek istiyor, dediler.

Dediler ki: “Bunlar iki büyücüdür ki, büyüleriyle sizi yurdunuzdan çıkarmak ve sizin izlenmeye değer yolunuzu ortadan kaldırmak istiyorlar.

Dediler ki: "Şunlar, iki büyücüden başka bir şey değillerdir. Büyüleriyle sizi toprağınızdan çıkarmak ve sizin örnek yolunuzu silip yok etmek istiyorlar."

eyittiler “bayıķ uşbu iki iki cādūdur dilerler kim çıķaralar sizi yirüñüzden cādūlıķları-y-ıla daħı iledeler yollaruñuzdan kim yigreklerdür.”

Eyitdiler: Taḥḳīḳ bunlar iki sāḥirdür. Dilerler ki sizi çıḳaralar iḳlīmüñüzdencāẕūluḳları bile. Daḫı gidereler sizüñ yaḫşıraḳ meẕhebüñüzi.

Onlar (uzun-uzadı mübahisədən sonra Musadan və Harundan qorxub astaca bir-birinə) dedilər: “Bu ikisi, əlbəttə, sehrbazdır. Onlar öz sehrləri ilə sizi yurdunuzdan qovub çıxartmaq və sizin ən gözəl yolunuzu (dininizi, təriqətinizi) yox etmək (ə’yan-əşrafınızı öz tərəflərinə çəkmək) istəyirlər.

They said: Lo! these are two wizards who would drive you out from your country by their magic, and destroy your best traditions;

They said: "These two are certainly (expert) magicians: their object is to drive you out from your land with their magic, and to do away with your most cherished institutions.(2587)

2587 Cf. 20:104. 'Your most cherished institutions,' i.e., 'your ancestral and timehonoured religion and magic'. Muthla, feminine of Amthal, most dist... Devamı..


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.