Kâle eci/tenâ lituḣricenâ min ardinâ bisihrike yâ mûsâ
Bizi dedi, büyünle yerimizden, yurdumuzdan çıkarmaya mı geldin ey Musa?
(Zulüm saltanatının yıkılacağı kuşkusuyla Firavun) Dedi ki: "Ey Musa, sen bizi sihrinle yurdumuzdan sürüp çıkarmaya (makam ve imkânlarımıza konmaya) mı geldin?"
Firavun dedi ki: “Ey Musa! Sen büyülerinle, bizi yurdumuzdan çıkarmak için mi geldin?
Firavun:
“Bizi, aklımızı etki altına alan büyünle yurdumuzdan çıkarmak için mi geldin, ey Mûsâ!” dedi.
Dedi ki: "Sen, büyünle bizi yurdumuzdan çıkarmak için mi geldin, ey Musa?
Dedi ki: 'Ey Musa, sen bizi sihrinle yurdumuzdan sürüp çıkarmaya mı gelmiş bulunuyorsun?'
(Firavun Mûsa'ya şöyle) dedi: “Ey Mûsa!. Sen, sihrinle bizi yerimizden (Mısır'dan) çıkarmak için mi geldin bize?
“Ey Musa! Sihrinle bizi yurdumuzdan çıkarmak için mi geldin?”
Dedi ki: “Bizi yaptığın büyü ile yurdumuzdan çıkarasın diye mi geldin, ey Mûsâ?”
Firavun dedi ki: «Musa! Bizi büyünle, yurdumuzdan çıkarmıya mı geldin?
(Firavun Musa'ya şöyle) dedi: “Ey Musa! Sihrinle bizi yerimizden çıkarmak için mi geldin?
57, 58. Fir’avn "Yâ Mûsâ! Sen bizi sihirlerin ile memleketimizden koğmak içün mi geldin? Biz de sana sihir gösteririz bize bir mev’ıd mülâkât ta’yîn it biz geliriz sen de gel herkes görsün" didi.
56,57,58. And olsun ki Firavun'a bütün delillerimizi gösterdik de yalan sayıp kabulden çekindi ve: "Ey Musa! Sihirbazlığınla bizi yurdumuzdan çıkarmaya mı geldin? Şimdi biz de seninkinin benzeri bir sihri sana göstereceğiz. Bizimle senin aranda bir vakit tayinet ki sen de biz de düz bir yerde bulunalım da caymayalım" dedi.
Şöyle dedi: “Ey Mûsâ! Sihrin ile bizi yurdumuzdan çıkarmak için mi geldin?”
Dedi ki: “Ey Mûsâ! Yaptığın sihirle bizi yurdumuzdan çıkarmak için mi geldin?
Dedi ki: Bizi, yaptığın büyü ile yurdumuzdan çıkarasın diye mi geldin, ey Musa?
Dedi ki, "Sen bizi büyünle yurdumuzdan çıkarmak için mi geldin, Musa?"
(Firavun Musa'ya şöyle) dedi: "Ey Musa! Sen sihrinle bizi yerimizden çıkarmak için mi geldin bize?"
Sen, dedi: sihrinle bizi yerimizden çıkarmak için mi geldin bize ya Musâ!
(Firavun) dedi ki: “Ey Mûsâ, sen bizi sihrinle yurdumuzdan (sürüp) çıkarmaya (ve imkânlarımıza konmaya) mı geldin?
“Ey Mûsâ! Sen sihrinle bizi yurdumuzdan çıkarmak için mi geldin?” dedi.
Dedi: «Ey Musa, sen sihrinle bizi yerimizden çıkarman için mi geldin bize»?
Şöyle dedi: “(Sen) sihrinle bizi yurdumuzdan çıkarmak için mi bize geldin, ey Mûsâ!”
(Firavun) dedi ki: (aklımızı etki altına alan) “Sihrinle bizi yurdumuzdan çıkarmak (yönetimden uzaklaştırmak) için mi bize geldin Ey Musa?’’
Firavun “Ey Musa! Sen bu sihrinle, bizi topraklarımızdan çıkarmaya mı geldin?” dedi.
Firavun dedi: "Büyü yapıp bizleri yerimizden yurdumuzdan etmek için mi buralara geldin, ey Musa?
Firavun dedi ki, Musa! Büyünle bizi yerimizden çıkarmaya mı geldin? *
(Firavun) dedi ki: “Ey Musa! Yoksa sen sihrinle bizi topraklarımızdan çıkarmaya mı geldin?”
Dedi ki: “Ey Musa! Sen bizi sihrinle yurdumuzdan sürüp çıkarmaya mı geldin bize?”
“Yaptığın büyülerle bizi yurdumuzdan çıkarıp tahtımıza tacımıza konmaya mı geldin, ey Mûsâ?” dedi. Ve ekledi:
Dedi ki: -“Bizi sihrinle yerimizden-yurdumuzdan çıkarmak için mi geldin, ey Musa?”.
Fıravun: " Musa! dedi. Sen bizi büyüleyerek topraklarımızdan çıkarmaya mı geldin? "
Elçimize dönerek dedi ki: "Sen bizi büyülü sözlerinle yurdumuzdan çıkarmaya mı geldin ey Musa?"
(Firavun) demişti ki: “Ey Musa! Yaptığın büyü ile bizi yurdumuzdan çıkarmaya mı geldin?
(Firavun): “Ey Mûsa! Sen büyücülüğünle bizi, yurdumuzdan çıkarmaya mı geldin?” dedi.
Ve dedi ki: – Sen bu sihrinle bizi yurdumuzdan çıkarmaya mı geldin ey Musa? 7/104...126, 10/72...90
(Firavun) dedi ki: “Sen, sihrinle bizi yurdumuzdan çıkarmak için mi geldin ey Musa?[²⁵⁸⁵]
"Ey Musa, yoksa sen, (sihirbazlık yaparak) bizi yurdumuzdan çıkarmaya mı geldin?"
(Firavun:) "Ey Musa!" dedi, "Sen sihrinle bizi yurdumuzdan çıkarmaya mı geldin?
(Fir'avun) Dedi ki: «Ey Mûsa! Sen geldin mi ki, bizi sihrin ile yurdumuzdan çıkarıveresin?»
57, 58. “Sen, ” dedi, “sihirdeki maharetinle bizi yerimizden yurdumuzdan çıkarmak için mi geldin ey Mûsâ! ”“O halde bilmiş ol ki biz de seninki gibi bir sihirle karşı koyacağız. ” “Şimdi sen, bizim de senin de caymayacağımız uygun bir buluşma vakti tayin et, düz, geniş bir alanda karşılaşalım! ”
Ve: "Sen bizi büyünle yurdumuzdan çıkarasın diye mi geldin ey Musa?" dedi.
Fir'avn: "Yâ Mûsâ! Bizi sihrinle memleketimizden çıkarmak içün mi geldin?"
Dedi ki “Musa! Büyünle bizleri yerimizden yurdumuzdan çıkarmak için mi geldin?
Ve dedi ki:-Sihirbazlığınla bizi yurdumuzdan çıkarmaya mı geldin Ey Musa?!
“Sen bizi büyünle yurdumuzdan çıkarmaya mı geldin, Musa?” dedi.
Şöyle dedi: "Büyünle bizi, toprağımızdan çıkarasın diye mi geldin, ey Mûsa!"
eyitti fir'avn “geldüñ mi sen bize tā çıķarasın bizi yirümüzden ya'nį mıśr'dan cādūlıġun-ıla iy mūsā ?”
Eyitdi: Geldi mi‐sen bizi yirümüzden çıḳarmaġ‐ıçun, yā Mūsācāẕūluġuñla? didi.
(Fir’on) dedi: “Ya Musa! Sən sehrinlə bizi öz torpağımızdan (Misirdən) qovub çıxartmağa gəlmisən?
He said: Hast come to drive us out from our land by thy magic, O Moses?
He said: "Hast thou come to drive us out of our land with thy magic(2581) O Moses?
Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |