16 Eylül 2021 - 9 Safer 1443 Perşembe

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Tâ-Hâ Suresi 41. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Eski Anadolu Türkçesi
Satır Altı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.

Vastana’tuke linefsî

Kendim için seçtim seni.

"(Şimdi de) Seni Kendim için seçtim (peygamberlikle şereflendirdim)."

Çünkü ben seni, kendime elçi olarak seçmiştim.

“- Ben seni, benim dinimin temsilciliğini yapman için seçip yetiştirdim.”*

Seni kendim için seçtim.

'Seni kendim için seçtim.'

Ben, seni, kendime Peygamber seçtim.

Seni özene özene seçtim.

Seni kendim için yetiştirdim.

Kendim için seçtim seni !

Ben seni kendim için seçip yetiştirdim.

Seni kendim için ayırdım.

“Ben seni kendim için seçtim.”

Seni, kendim için elçi seçtim.

"Seni kendim için yarattım."*

Ben, seni kendime (peygamber) seçtim.

Ben seni kendim için yetiştirdim

Seni kendim için yetiştirdim.

Ben seni kendim için seçdim.

“Ve seni kendim için (peygamber olarak) seçtim!”

Seni kendime (elçi olarak) hazırladım.

Ben seni kendim için ayırdım.

40, 41. Hani kız kardeşin Firavun/un sarayına gidip demişti: Bu çocuğa süt verecek birini size sağlık vereyim mi? Bunun üzerine seni anana geri verdik ki gözü aydın olsun, sevinsin, mahzun olmasın, Sen bir kimseyi öldürmüştün. Biz seni gamdan kurtarmıştık. Seni mihnetten mihnete uğratmıştık. Medyen ahalisi arasında senelerce eğleştin. Sonra takdirimizle [³] buraya geldin. Musa! Seni kendim için risaletime ayırdım.*

“Seni kendim için seçtim.”

İşte, sana kazandırdığım bu tertemiz ahlâkınla seni kendime elçi olarak seçtim.

“Seni kendim için yetiştirdim”.

Ben seni kendim için seçmiştim.

“Seni kendime Peygamber olarak seçtim.”

çünkü, Ben seni Kendime (elçi olarak) seçmiştim.

Seni kendim için seçip yetiştirdim. 27/7...14, 28/30...36

Zira seni kendim için seçip yetiştirmiştim:

«Ve seni kendi zâtım için ihtiyar ettim.»

“Seni Ben seçip Peygamberliğime hazırladım. ” [7, 144]

Seni kendim için yetiştirdim.

Seni kendim için yetiştirdim.

Ve seni kendime seçtim.

“Seni kendime elçi seçtim.

"Seni kendim için seçip yetiştirdim."

daħı üyürdüm seni gendüzüm içün.

Daḫı seni iḫtiyār eyledüm benüm muḥabbetüme.

Və Mən səni Özümə (peyğəmbər) seçdim! (Qırx yaşına çatan kimi sənə peyğəmbərlik bəxş edib mö’cüzələrlə Fir’onun yanına göndərdim).

And I have attached thee to Myself.

"And I have prepared thee for Myself (for service)"..


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.