Kâle ḣużhâ velâ teḣaf(s) senu’îduhâ sîratehâ-l-ûlâ
Al onu dedi, korkma, evvelce olduğu gibi sopa olarak vereceğiz onu sana.
(Rabbimiz buyurup) Dedi ki: "Onu (tekrar eline) al ve korkma, şimdi Biz onu (tekrar) ilk önceki durumuna çevireceğiz."
Allah dedi ki: “Onu tut, korkma, biz onu eski haline döndüreceğiz.
Allah:
“Onu tut. Korkma. Biz onu yine önceki haline getireceğiz.” dedi.
(Allah) dedi ki: "Onu al ve korkma. Onu tekrar ilk haline döndüreceğiz.
Dedi ki: 'Onu al ve korkma, biz onu ilk durumuna çevireceğiz.'
Allah buyurdu ki: Tut onu, korkma. Biz onu evvelki haline çevireceğiz.
Allah: “Onu tut ve korkma! Biz onu ilk haline çevireceğiz.
Allah, “Al onu! Korkma! Biz onu şimdi ilk haline sokacağız” dedi.
Allah buyurdu ki: «Al onu, korkma, önceki haline getireceğiz!
Allah, şöyle buyurdu: “Tut onu! Korkma! Biz, onu yine eski durumuna döndüreceğiz.”
21-24. Allâh "Al eline korkma, biz ânı eski hâline getüreceğiz. Elini koynusa sok, beyaz olarak ve kusursuz çıkacakdır. Bu da senin içün diğer bir mu’cizedir. Sana daha büyüklerini de göstereceğiz. Git Fir’avn’ı bul, o ’âsîdir." buyurdı.
21,22,23. Allah: "Onu al, korkma; biz onu yine eski durumuna çevireceğiz. Daha büyük mucizelerimizi sana göstermemiz için elini koltuğunun altına koy da, diğer bir mucize olarak, kusursuz, bembeyaz çıksın" dedi.*
Allah, şöyle dedi: “Tut onu. Korkma! Biz, onu yine eski durumuna döndüreceğiz.”
Allah, “Tut onu ve korkma, biz onu hemen eski haline döndüreceğiz” buyurdu.
Allah buyurdu: Al onu! Korkma! Biz onu şimdi ilk haline sokacağız.
Dedi, "Al onu, korkma. Onu ilk durumuna sokacağız."
Allah buyurdu ki: "Tut onu, korkma; biz onu yine eski durumuna çevireceğiz"
Tut onu, buyurdu: ve korkma biz onu evvelki sîretine iade edeceğiz
(Allah) buyurdu ki: “Al onu, korkma, biz onu tekrar, ilk durumuna, (asa hâline) döndüreceğiz.
Allah: “Onu tut, korkma! Onu ilk haline döndüreceğiz.” dedi.
Buyurdu: «Tut onu, korkma. Biz onu yine evvelki şekline çevireceğiz».
(Allah) buyurdu ki: “Onu al ve (bizim huzûrumuzda hiçbir şeyden) korkma! (Biz)onu yine evvelki hâline döndüreceğiz.”
Dedi ki: ’’Onu al ve korkma, biz onu ilk durumuna döndüreceğiz.’
Allah “Korkmadan onu al, çünkü onu ilk şekline (değnek haline) geri döndüreceğiz.”
Allah buyurdu: "Tut onu, korkma. Biz onu eskiden ne idiyse yine öyle yapacağız.
Allah buyurdu: Onu tut korkma. Biz onu evvelki haline iade ederiz.
Buyurdu ki: “Onu al/tut ve sakın korkma! Biz onu eski/ ilk hâline döndüreceğiz.”
Dedi ki: “Onu al ve korkma, biz onu ilk durumuna çevireceğiz.”
Allah, “Onu tekrar eline al!” dedi, “Korkma, onu hemen eski hâline çevireceğiz! İşte bu, sana verilen bir mûcize olacak.”
Dedi ki: -“Onu al, korkma! Onu İlk şekline döndüreceğiz.
Ses: " Yakala onu! Korkma, çünkü biz onu eski haline döndüreceğiz.
Şaşkınlık içindeyken Rabbi ona: "Al onu yerden! Korkma! Biz onu yine ilk saf arı duru durumuna sokacağız."
(Allah): “Onu (eline) al ve korkma, zîrâ Biz onu tekrar önceki durumuna çevireceğiz.” dedi.
“Onu tut” dedi, “ve korkma! Biz onu hemen eski haline döndüreceğiz. ¹⁴
Allah: -Tut onu korkma! Biz onu ilk haline geri döndüreceğiz.
(O ses) “Onu al ve sakın korkma!” dedi, “Biz onu ilk haline geri döndüreceğiz.”[²⁵⁶³]
Rabbi: "Ey Musa korkma beri gel de onu tekrar eline al!.. Biz onu evvelki haline çevireceğiz."
(Allah) dedi ki: Al onu, korkma, onu eski durumuna çevireceğiz
Buyurdu ki: «Onu tut ve korkma. Biz onu evvelki suretine iade ederiz.»
“Tut onu! Korkma, Biz onu eski haline çevireceğiz! ” buyurdu.
(Allah): "Al onu, dedi, korkma biz onu yine ilk durumuna sokacağız."
Allâh: "Kokma onı al, biz onı evvelki hâline i'âde ideriz."
“Tut onu ama korkma! Onu ilk şekline çevireceğiz
-Onu al ve korkma, dedi. Onu ilk haline döndüreceğiz.
Allah “Onu al, korkma,” buyurdu. “Biz onu tekrar eski haline getireceğiz.
Buyurdu: "Al onu, korkma! Biz onu ilk görünümüne döndüreceğiz."
eyitti Tañrı “dutgıl anı daħı ķorķma tįz döndürevüz anı ilerügi ḥalına.”
Eyitdi: Al anı ve ḳorḳma, biz dönderür‐biz anı evvelki hey’etine, didi.
(Allah) buyurdu: “Tut onu, qorxma. Biz onu qaytarıb əvvəlki şəklinə salacağıq!
He said: Grasp it and fear not. We shall return it to its former state.
((Allah)) said, "Seize it, and fear not: We shall return it at once to its former condition"..
Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |