Kâle ḣużhâ velâ teḣaf(s) senu’îduhâ sîratehâ-l-ûlâ
(Rabbimiz buyurup) Dedi ki: "Onu (tekrar eline) al ve korkma, şimdi Biz onu ilk önceki durumuna çevireceğiz."
Al onu dedi, korkma, evvelce olduğu gibi sopa olarak vereceğiz onu sana.
Allah dedi ki: “Onu tut, korkma, biz onu eski haline döndüreceğiz.
Allah:
“Onu tut. Korkma. Biz onu yine önceki haline getireceğiz.” dedi.
(Allah) dedi ki: "Onu al ve korkma. Onu tekrar ilk haline döndüreceğiz.
Dedi ki: 'Onu al ve korkma, biz onu ilk durumuna çevireceğiz.'
Allah buyurdu ki: Tut onu, korkma. Biz onu evvelki haline çevireceğiz.
Allah: “Onu tut ve korkma! Biz onu ilk haline çevireceğiz.
Allah, “Al onu! Korkma! Biz onu şimdi ilk haline sokacağız” dedi.
Allah buyurdu ki: «Al onu, korkma, önceki haline getireceğiz!
Allah, şöyle buyurdu: “Tut onu! Korkma! Biz, onu yine eski durumuna döndüreceğiz.”
21,22,23. Allah: "Onu al, korkma; biz onu yine eski durumuna çevireceğiz. Daha büyük mucizelerimizi sana göstermemiz için elini koltuğunun altına koy da, diğer bir mucize olarak, kusursuz, bembeyaz çıksın" dedi.*
Allah, şöyle dedi: “Tut onu. Korkma! Biz, onu yine eski durumuna döndüreceğiz.”
Allah buyurdu: Al onu! Korkma! Biz onu şimdi ilk haline sokacağız.
Dedi, "Al onu, korkma. Onu ilk durumuna sokacağız."
Allah buyurdu ki: "Tut onu, korkma; biz onu yine eski durumuna çevireceğiz"
Tut onu, buyurdu: ve korkma biz onu evvelki sîretine iade edeceğiz
Allah: “Onu tut, korkma! Onu ilk haline döndüreceğiz.” dedi.
Buyurdu: «Tut onu, korkma. Biz onu yine evvelki şekline çevireceğiz».
(Allah) buyurdu ki: “Onu al ve (bizim huzûrumuzda hiçbir şeyden) korkma! (Biz)onu yine evvelki hâline döndüreceğiz.”
Allah “Korkmadan onu al, çünkü onu ilk şekline (değnek haline) geri döndüreceğiz.”
Allah buyurdu: Onu tut korkma. Biz onu evvelki haline iade ederiz.
Dedi ki: “Onu al ve korkma, biz onu ilk durumuna çevireceğiz.”
Allah, “Onu tekrar eline al!” dedi, “Korkma, onu hemen eski hâline çevireceğiz! İşte bu, sana verilen bir mûcize olacak.”
(Allah): “Onu (eline) al ve korkma, zîrâ Biz onu tekrar önceki durumuna çevireceğiz.” dedi.
“Onu tut” dedi, “ve korkma! Biz onu hemen eski haline döndüreceğiz. 14
Allah: -Tut onu korkma! Biz onu ilk haline geri döndüreceğiz.
(O ses) “Onu al ve sakın korkma!” dedi, “Biz onu ilk haline geri döndüreceğiz.”[2563]*
Buyurdu ki: «Onu tut ve korkma. Biz onu evvelki suretine iade ederiz.»
“Tut onu! Korkma, Biz onu eski haline çevireceğiz! ” buyurdu.
(Allah): "Al onu, dedi, korkma biz onu yine ilk durumuna sokacağız."
“Tut onu ama korkma! Onu ilk şekline çevireceğiz
-Onu al ve korkma, dedi. Onu ilk haline döndüreceğiz.
Allah “Onu al, korkma,” buyurdu. “Biz onu tekrar eski haline getireceğiz.
Buyurdu: "Al onu, korkma! Biz onu ilk görünümüne döndüreceğiz."
eyitti Tañrı “dutgıl anı daħı ķorķma tįz döndürevüz anı ilerügi ḥalına.”
(Allah) buyurdu: “Tut onu, qorxma. Biz onu qaytarıb əvvəlki şəklinə salacağıq!
He said: Grasp it and fear not. We shall return it to its former state.
((Allah)) said, "Seize it, and fear not: We shall return it at once to its former condition"..
Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |