10 Eylül 2024 - 6 Rebiü'l-Evvel 1446 Salı

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Bakara Suresi 208. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Hepsini Göster/Gizle


Tercihinizin bir sonraki oturumda hatırlanması için giriş yapmalısınız.

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Cemil Said (1924)
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Emrah Demiryent Meali
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İhsan Aktaş Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Yakıt
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Çakır Meali
Mehmet Çoban Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Orhan Kuntman Meali
Osman Fırat Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleyman Tevfik (1927)
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Eski Anadolu Türkçesi
Satıraltı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.
 
 

Yâ eyyuhe-lleżîne âmenû-dḣulû fî-ssilmi kâffeten velâ tettebi’û ḣutuvâti-şşeytân(i)(c) innehu lekum ‘aduvvun mubîn(un)

Ey inananlar, hepiniz birden sulha, selamete girin, Şeytan'ın izini izlemeyin; şüphe yok ki o, size apaçık bir düşmandır.

Ey iman edenler! Hepiniz birlikte (ve her hükmünde bir hayır olduğunu bilerek) topluca barış ve güvenliğe (Silm’e, İslam’ın selamet ve saadet düzenine) girin ve şeytanın (Siyonist ve emperyalist odakların) adımlarını (zalim planlarını ve teşkilatlarını takip ve tercih edip) izlemeyin. Çünkü o, size apaçık bir düşmandır (bunu bilin ve ona göre hareket edin).

Ey iman edenler! Hepiniz birlikte barış ve güvenlik sistemi olan İslâm'a girin, şeytanın ardından gitmeyin, zira o kendisi gözle görülmese bile sizin için apaçık bir düşmandır.

Ey imân nimetine kavuşanlar, hepiniz barış, selâmet ve güven sağlayan, mükemmel salim bir dünya düzeninde-İslâm'da sorumluluklarınızın şuurunda olarak yerinizi alınız. Şeytanın, şeytan tıynetli ahlâksız azgınların, şeytanî güçlerin peşlerine takılmayın, izlerinden gitmeyin. Onlar sizin apaçık düşmanınızdır.

Ey iman edenler! İslam'a tam anlamıyla, her şeyinizle girin ve şeytanın adımlarına uymayın. Şüphesiz o, sizin için açık bir düşmandır. [43]

208.İbnu Cerir`in İkrime`den rivayet ettiğine göre yahudilikten dönmüş Müslümanlardan olan Abdullah bin Selâm, Sa`lebe, Ka`b`ın iki oğlu Esed ve Useyy... Devamı..

Ey iman edenler, hepiniz topluca 'barış ve güvenliğe (Silm'e, İslam'a) girin ve şeytanın adımlarını izlemeyin. Çünkü o, size apaçık bir düşmandır.

Ey müminler, hepiniz iç ve dışınızla sebat üzere islâma girin. Şeytanın adımlarına uymayın. Çünkü o, sizin açık bir düşmanınızdır.

Ey iman edenler! Hepiniz barışa (ve İslam’a) giriniz. Şeytanın adımlarına uymayınız. Çünkü o size apaçık bir düşmandır.

Ey iman edenler! Hepiniz birden barışa giriniz! Sakın şeytanın peşinden gitmeyiniz. Çünkü o size apaçık bir düşmandır.

Ey inanmış olanlar! Barış yoluna hepiniz girin, şeytanın izince yürümeyiniz, o sizlere açık düşman

Ey inananlar! Allah'a kendinizi tam olarak teslim edin. Şeytanın izini/yolunu takip etmeyin. Zira o sizin apaçık düşmanınızdır.

Ey mü’minler! Cümleniz hak dînî kabûl idiniz. Şeytânın arkasından gitmeyiniz. Zîrâ en büyük düşmanınızdır.

Ey İnananlar! Hep birden barışa girin, şeytana ayak uydurmayın, o sizin apaçık düşmanınızdır.

Ey iman edenler! Hepiniz topluca barış ve güvenliğe (İslâm’a) girin. Şeytanın adımlarını izlemeyin. Çünkü o, size apaçık bir düşmandır.

Ey iman edenler! Hep birden barışa girin. Sakın şeytanın peşinden gitmeyin; çünkü o, apaçık düşmanınızdır.

Ey iman edenler! Hep birden barışa girin. Sakın şeytanın peşinden gitmeyin. Çünkü o, apaçık düşmanınızdır.

İnananlar, tümüyle teslim olun. Şeytanın adımlarını izlemeyin; çünkü o sizin apaçık düşmanınızdır.

Ey iman edenler! Hepiniz barış ve selamete girin de şeytanın adımlarına uymayın. Çünkü o sizin aranızı açan belli bir düşmandır.

Ey o bütün iyman edenler! kâffeten silme girin de Şeytan adımlarına uymayın çünkü o sizin aranızı açan belli bir düşmandır

Ey îmân edenler! Hepiniz tam bir teslimiyet ile İslâm’da sebat edin ve (sakın) şeytanın adımlarına (telkinlerine) uymayın. Şüphesiz o (şeytan) sizin için apaçık bir düşmandır.

Ey iman edenler! Hep birlikte Silm'e¹ girin. Şeytanın izinden gitmeyin. Kuşkusuz o, sizin apaçık düşmanınızdır.

1- Allah\a teslim olun.

Ey iman edenler, hep birden sulh-u selâma girin. Şeytanın adımları ardına düşmeyin. Çünkü o, sizin apaçık bir düşmanınızdır.

Ey îmân edenler! İslâm'a tamâmen girin;(4) ve şeytanın adımlarına uymayın! Çünki o, size apaçık bir düşmandır.

(4)Bu âyet-i celîle, İslâm’a girmelerine rağmen, Tevrât’ın bazı emirlerine uymak için izin isteyen bir kısım ehl-i îmân hakkında nâzil oldu. (Kurtubî,... Devamı..

Ey iman etmiş olanlar! Hepiniz tüm benliğinizle (bütün varlığınızla savaşı bırakıp) barışa (Allah’a teslim olarak; barış, esenlik ve huzurun teminatı olan ve bir tek Allah’a boyun eğme esasına dayanan barış dinine) girin, (her zaman barış ilkelerine sarılın ve barışçı olun). Sakın (barış ilkelerini ihlal ederek) şeytanın (ve evrensel barış ilkelerini ihlal eden şeytanî güçlerin) adımlarını izlemeyin (izinden gitmeyin). Şüphesiz o, (sizin aranızı açmaya ve sizi birbirinize düşürmeye çalışan) sizin için açık bir düşmandır. *

(*) Aşağıda da belirtildiği gibi bu ayette geçen (سلمِ)’’ silm’’ kelimesinin gerçek anlamı sulh ve barış olup savaşı terk etmektir. والسلم بفتح السين ... Devamı..

Ey iman edenler! Allah’ın dinine bütünüyle teslim olun. Şeytanın adımlarını takip etmeyin. Çünkü şeytan sizin için apaçık bir düşmandır.

Ey inananlar! Hep birden esenliğe kavuşun. Şeytan’ın ardından gitmeyin. Çünkü o sizin açıktan açığa düşmanınızdır.

Ey iman edenler! Hepiniz de müsalemete girin [¹²]. Şeytanın izlerince gitmeyin, zira o, sizin için apaçık bir düşmandır..

[12] Sulha yapışın. Yahut zahiren ve batınen Allah'a inkıyat edin, tam müslüman olun, islâmda sabit olun, günahları terk edin, dine yardım hususunda m... Devamı..

Ey inananlar! Hepiniz birden Allah’a teslim/barış yoluna giriniz [fi’s-silm]¹³⁶. Şeytanın adımlarına uymayınız. Çünkü o, sizin için apaçık bir düşmandır.

136 Silm: İslam kelimesinin köküdür. En eski anlamıyla, “sert kaya” demektir. Çünkü bir kaya, alaşım halinde değilse ve içinde boşluk ve gözenekler yo... Devamı..

Ey iman edenler! Hep birden (Allah'a) teslimiyet içine girin, şeytanın adımlarına uymayın; o, size apaçık bir düşmandır.

Ey iman edenler, hepiniz tüm kalbinizle Allah’a teslim olarak; barış, esenlik ve huzurun teminatı olan ve bir tek Allah’a boyun eğme esasına dayanan dine, İslâm’a girin ve sakın şeytanın adımlarını izlemeyin! Çünkü o, sizin apaçık bir düşmanınızdır.

Ey iman edenler! Büsbütün halde Barış’a girin! Şeytan’ın adımlarına uymayın! O, sizin için açık bir düşmandır.

Ey müminler! Hepiniz barıştan yana tavır alın. Şeytanın izinden gitmeyin. Çünkü şeytan, sizin baş düşmanınızdır.

Ey iman edenler! Hepiniz barış, huzur, esenlik düzeni olan İslam düzenine girin! Şeytanın adımlarını izlemeyin. Çünkü şeytan apaçık düşmandır.

Ey iman edenler! Hep birden barışa girin! Şeytanın adımlarını izlemeyin! [*] Şüphesiz ki o, sizin için apaçık bir düşmandır.

Benzer mesajlar: Bakara 2:168; En‘âm 6:142; Nûr 24:21.

Ey îman edenler! Bütün varlığınızla hep birlikte İslâm’a¹ girin ve sakın şeytanın peşinden gitmeyin.² Çünkü o, sizin için apaçık bir düşmandır.

1 Silm: Sulh ve selamet demektir. İman ve İslam’ın manası; Dünya ve âhirette selâmete girmek demek olan İslam Dinine girmek demektir. İslam’ın temel g... Devamı..

Ey imana ermiş olanlar! Allah’a kendinizi tam olarak teslim edin ¹⁹¹ ve şeytanın ardından gitmeyin, zira o sizin apaçık düşmanınızdır.

191 Lafzen, “hep birlikte teslim olun”. Allah’a teslimiyet bütün hak dinlerin temeli olduğundan, bazı büyük müfessirler (mesela, Zemahşerî ve Râzî), b... Devamı..

Ey iman edenler! Hepiniz topluca barışa ve huzura girin, şeytanın adımlarını izlemeyin. O sizin apaçık düşmanınızdır. 66/8, 35/6

Ey iman edenler! Hep birlikte teslimiyet yoluna girin ve şeytanın adımlarını izlemeyin! Çünkü o sizin apaçık düşmanınızdır.

Ey iman edenler hepiniz (Rabbinizin kaderine böyle tam teslim olarak) selamete giriniz. (Hepiniz Rabbinizin şefkatine nail olan kullarından olmaya gayret ediniz) Şeytanın adımlarına uymayınız (peşinden gitmeyiniz) Çünkü o, kuşkusuz sizin en büyük düşmanınızdır. (Rabbinize itaatten sizi alıkoymak için elinden geleni yapar, size -hoşunuza gidecek, fakat asla gerçekleşmeyecek- türlü vaadlerde bulunur, onun yalanlarına karşı uyanık olun)

Ey iman edenler! Hepiniz topluca barış ve güvenliğe (İslâm’a) girin. Şeytanın adımlarını izlemeyin. Çünkü o, size apaçık bir düşmandır.

Ey imân edenler! Kâffeten müsalemete giriniz. Ve şeytanın adımlarına uymayınız. Şüphe yok ki o sizin için bir apaçık düşmandır.

Ey iman edenler! Hepiniz toptan barış ve selamete girin de şeytanın adımlarını izlemeyin. Çünkü o, sizin aranızı açan belli bir düşmandır.

Ey inananlar, hepiniz birlikte islama (veya barışa) girin, şeytanın adımlarını izlemeyin, çünkü o size apaçık düşmandır.

Ey Mü'minler: Cümleniz silm'e (esbâb-ı selâmeti yerine getirerek ve Cenâb-ı Hakka teslîmiyet-i tâmme göstererek dâire-i selâmet ve felâha) giriniz ve şeytânın adımlarına, izine tâbi' olmayınız (onun arkasına düşüb ilkâât ve vesvesesine uymayınız) Çünki o şeytân size âşikâr düşmandır.

Ey iman edenler, tam bir teslimiyet içine girin! Şeytanın izinden gitmeyin! O sizin için açık düşmandır.

- Ey iman edenler! Hep birden kurtuluşa girin, şeytana ayak uydurmayın, o sizin apaçık düşmanınızdır.

Ey iman edenler, hep birlikte esenliğe girin.(104) Şeytanın adımlarını izlemeyin; çünkü o sizin apaçık düşmanınızdır.

(104) Bu ifadede, “Allah’a tam bir teslimiyetle İslâma girin; İslâmın barış ve esenliğine teslim olun; barışçı olun” anlamları da vardır.... Devamı..

Ey iman sahipleri! Hepiniz toptan barış içine girin. Şeytanın adımlarını izlemeyin. Çünkü o, sizin için apaçık bir düşmandır.

iy anlar kim įmān getürdiler! girüñ islām içine, bir uġurdan. daħı uymañ şeyŧān izlerine; bayıķ ol, sizüñdür düşmān bellü.

İy īmān getüren kişiler, girüñüz İslām dīnine barçañuz, daḫı uy‐mañuz şeyṭān yollarına. Ol şeyṭān size ulu düşmāndur.

Ey iman gətirənlər! Hamınız bir yerdə sülhə (islama) gəlin! Şeytanın yolu ilə getməyin, çünki o sizin açıq düşməninizdir!

O ye who believe! Come, all of you, into submission (unto Him); and follow not the footsteps of the devil. Lo! he is an open enemy for you.

O ye who believe! Enter into Islam whole-heartedly; and follow not the footsteps of the evil one; for he is to you an avowed enemy.


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.