11 Ekim 2024 - 8 Rebiü'l-Ahir 1446 Cuma

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Bakara Suresi 206. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Hepsini Göster/Gizle


Tercihinizin bir sonraki oturumda hatırlanması için giriş yapmalısınız.

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Cemil Said (1924)
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Emrah Demiryent Meali
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İhsan Aktaş Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Yakıt
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Çakır Meali
Mehmet Çoban Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Orhan Kuntman Meali
Osman Fırat Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleyman Tevfik (1927)
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Eski Anadolu Türkçesi
Satıraltı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.
 
 

Ve-iżâ kîle lehu-tteki(A)llâhe eḣażet-hu-l’izzetu bil-iśm(i)(c) fehasbuhu cehennem(u)(c) velebi/se-lmihâd(u)

Ona, Allah'tan sakın, kork dendi mi suçla, günahla ululanmaya girişir. Cehennem gelir onun hakkından. Orası, gerçekten de ne kötü, ne pis yataktır.

Bunlara: "Allah’tan kork!" (Bu hıyanet ve tahribatlarından vazgeç) denildiğinde ise, büyüklük gururu (ve sapkınlık durumu) onu (daha da kuşatıp isyana ve) günaha sürüklemektedir. Böylelerine cehennem yeterlidir; ne kötü bir yataktır o, (girince göreceklerdir.)

Kendisine ne zaman “Allah'a karşı gelmekten sakın” dense, gururu onu günaha sürükler. Artık böylelerine cehennem yetişir. Ne kötü bir yataktır o!…

Onlara:
“Allah'a sığının, emirlerine yapışın, günahlardan arının, azaptan korunun" denildiği zaman gururları kendilerini bilerek daha fazla günah işlemeye, zarar vermeye sevkeder. Onların hakkından sadece Cehennem gelir. Orası ne kötü bir yerdir, ne kötü bir mekândır.

Ona "Allah'dan kork" denildiği zaman gururu onu günaha sürükler. Artık ona cehennem yeter. O ne kötü bir yataktır.

Ona: 'Allah'tan kork' denildiğinde, büyüklük gururu onu günaha sürükler, kuşatır. Böylesine cehennem yeter; ne kötü bir yataktır o.

Ona: “Allah'tan kork” dendiği zaman, cahiliyyet duygusu izzeti onu günah işlemeye götürür. İşte buna cehennem kâfidir; ve o cehennem ne kötü bir yataktır.

Ona Allah’tan sakın, denildiğinde, izzet ve gururu onu günaha sürükler. Artık onun payı cehennemdir. Orası ne kötü bir yataktır.

Bu insana, “Allah'tan sakın” denilince, gururu kendisini günaha sevk eder. Ona cehennem yeter. O ne kötü bir yerdir!

Ona: «Allahtan kork!» denildiğinde, büyüklenmek onu günaha sokar, imdi ona cehennem yetişir, o ne kötü bir duraktır

Kendisine ne zaman: “Allah'ın emirlerine karşı gelmekten sakın!” dense, yersiz gururu onu günaha sevk eder. Böylelerinin payına cehennem düşecektir. (Orası) ne kötü bir konaklama yeridir!

Yeryüzünde fesat çıkaran, toplumun birliğini ve dirliğini bozan, zulmü ve ahlaksızlığı prensip edinen kişiye, “Allah’ın emirlerine karşı gelmekten sak... Devamı..

Kendine Allâh’dan kork denilürse günâhın gurûrı âna galebe ider. Ânın mekânı cehennem olacakdır. Ne kadar fenâ mekândır.

Ona: "Allah'tan sakın" denince, gururu kendisine günah işletir, artık ona cehennem yetişir, ne kötü yataktır!..

Ona “Allah’tan kork” denildiği zaman, gururu onu daha da günaha sürükler. Artık böylesinin hakkından cehennem gelir. O ne kötü yataktır!

Ona, “Allah’tan kork!” dense gururu kendisini günaha sürükler. Ona cehennem yeter! Orası ne kötü bir yataktır!

Böylesine «Allah'tan kork!» denilince benlik ve gurur kendisini günaha sevkeder. (Ceza ve azap olarak) ona cehennem yeter. O ne kötü yerdir!

Kenidisine "ALLAH'ı dinle," dendiğinde kibir ve gurur içinde hiddetlenir. Onun hakkından cehennem gelir; ne kötü bir meskendir!

Ona: "Allah'tan kork!" dendiği zaman da kendisini onuru (gururu) günah işlemeye sevkeder. Cehennem de onun hakkından gelir. O ne kötü bir yataktır!

Ona «Allahdan kork» denildiği zaman da kendisini günah ile onur tutar, Cehennem de onun hakkından gelir, cidden ne fena yataktır o

Ve ona (münafığa), “Allah’tan kork!” denildiği zaman (kalbindeki nifaktan ötürü, kibri) gururu kendisini (daha fazla) günaha sevk eder. Artık ona (ceza olarak) cehennem yeter. O (cehennem) ne kötü bir yataktır.

Ona, “Allah'a karşı takvalı ol.” dendiği zaman, kendisini üstün görmesi onu günaha sevk eder. İşte böylesine Cehennem yeter. O, ne kötü bir döşektir!

Ona: «Allahdan kork» denildiği zaman izzet (-i nefsi, cahilane kibr) i kendisini (daha ziyâde) günâh işlemeye götürür. İşte öylesine cehennem yetişir. O, hakıykat ne kötü yatakdır!..

Hem ona: “Allah'dan sakın!” denildiği zaman, gurûr onu günaha sevk eder;(2) artık ona Cehennem yeter! Hâlbuki (o,) gerçekten ne fenâ yataktır!

(2)“Bir gözsüz akreb ve ayaksız bir yılan gibi haşerâta mağlûb olan insana, bir küçük kurttan ipeği giydiren ve zehirli bir böcekten balı yediren, onu... Devamı..

Bir de ona (yaptığı yanlışlardan dolayı) ne zaman: “Allah’a karşı gelmekten (icraatlarınla emirlerine muhalefet etmekten) sakın!” dense, yersiz gururu (kibri) onu günaha (isyana) sevk eder. Artık (ceza olarak) ona cehennem yeter. (Orası) ne kötü bir konaklama yeridir.*

(*) Fesat çıkaran/bozgunculuk yapan, toplumun birliğini, dirliğini ve kardeşliğini bozan, insan haklarını ihlal eden, ezip sömüren, zulmü ve ahlaksızl... Devamı..

Onlara (yaptığı yanlışlardan dolayı) “Allah’dan korun/sakın” denildiği zaman, sanki hiç duymamış gibi kibirlenerek, hemen günahları ile bereber o’nu güçlülük duygusu kuşatır. Artık böylelerine cehennem yeter, cehennem kalacak yer olarak ne kötüdür.

Ona: « Allah’tan sakının» denilse de burnunun büyüklüğü onu günah işlemeye sürükler. Artık böylesiyle ancak cehennem başa çıkar. Doğrusu orası ne kötü yerdir.

Ona «Allah/tan sakın» dendiği zaman onun kurumu [¹⁰] ona günahı yükletir. Artık ona cehennem yeter, orası ne fena yataktır!

[10] Veya izzet-i nefsi, hamiyet-i cahiliyesi, ârı,[10] İradesiyle, emriyle, lûtfuyle, kolaylaştırmasıyla.

Ona, ne zaman “Allah’a karşı sorumluluğunun bilincinde ol!” dense, yersiz gururu onu günaha sevk eder; böylesinin payına cehennem düşer. O ne kötü bir konaklama yeridir.

Ona, “Allah'tan sakın” denince, işlediği günah sebebiyle gurura kapılır. Artık ona cehennem yeter. O pek de kötü bir yataktır!

Ona ne zaman:
“Allah’a karşı gelmekten sakın!” dense, yersiz gururu kendisini iyice günaha sürükler. Artık ona cehennem yeter, ne kötü bir yataktır o!

Ona: -“Allah’tan sakınıp korun!” denildiği zaman onu Günah ile birlikte İzzet sardı; onun hesabı Cehennem’dir. Elbette ne kötü Döşek!

Bu gibilere: " Allah'tan kork " dendi mi suçluluk duygusuyla daha da kabarır. Artık tam cehenneme göredir. Ne berbat bir yer.

Böylelerine "Allah’tan kork!" denildiği zaman, gururları günaha sürükler. Artık böylesinin hakkından cehennem gelir. Cehennem suçlular için kötü bir konaktır!

Böylesine “Allah’a karşı [takvâ]lı (duyarlı) ol!” denince, gurur(u) kendisini günaha sevk eder. (Ceza olarak) ona cehennem yeter. O ne kötü bir yataktır!

Ona: “Allah’a karşı hata etmekten sakın!” denilince de günâhları ile gururlanmaya başlar. Onun hakkından ancak yatakların en kötüsü olan cehennem gelir.

Kendisine ne zaman “Allah’a karşı sorumluluğunun bilincinde ol!” dense, yersiz gururu onu günaha sevk eder: böylelerinin payına cehennem düşecektir; ne kötü bir konaklama yeridir orası!

Ona: “Allah’a karşı gelmekten sakın!” denilince gururu kendisini günaha sokar. Onun hakkından cehennem gelir. Ne kötü bir yerdir orası! 2/13, 7/40

Kendisine ne zaman “Allah’a karşı sorumluluğunun bilincinde ol!” dense, kibir ve gururu onu günaha sürükler. İşte böylesine cehennem yeter, ne kötü konaktır orası!

Ona: "Allah’tan kork" (yalan söyleme, ilahi azabı düşün) denildiği zaman (bu söz onun gururuna dokunur, günahı terk edeceğine bu) gurur onu hükmü altına alır! (da onun daha fazla günah işlemesine sebeb olur) Artık ona (ceza olarak) cehennem elverir, cehennem (ateşi sonsuza dek azap verecek) ne kötü bir yataktır.

Ona: "Allah’tan kork!" dense üstün olma arzusu, kendisini günâha sürükler. Artık ona cehennem yetişir; ne kötü bir yataktır o!..

Ve ona, «Allah'tan kork!» denildiği zaman kendisini günah ile izzet-i nefs yakalar. Artık ona cehennem kâfidir. Ve ne fena bir yataktır.

O adama: “Allah'tan kork da fesat çıkarma! ” denildiğinde, Kendini benlik ve gurur kaplar ve bu, onu daha fazla günaha sürükler. Böylesinin hakkından cehennem gelir. Gerçekten ne fena yataktır o cehennem!

Ona: "Allah'tan kork!" dense gururu, kendisini günaha sürükler. Artık ona cehennem yetişir; ne kötü bir yataktır o!..

Ve ona Allâh'dan kork ve sakın (böyle fenâlıklar yapma) denildikde 'izzet-i nefsi kabarır ve nehy olundığı şeyi icrâda 'inâden ısrâr ider. Ona cezâ olarak cehennem 'azâbı kâfîdir ve orası ne fenâ yatakdır.

Ona: "Allah'tan çekin!" denince günahıyla övünmeye başlar[*]. Onun hakkından cehennem gelir. Ne kötü yataktır o!

[*] Yaptığı eğrilikleri, doğruymuş gibi gösterir.

Ona: -Allah'tan kork, denince gururu kendisine günah işletir. Ona cehennem yeter. Gerçekten (orası, varılacak) yerin en kötüsüdür.

Ona “Allah'tan kork” dendiğinde de kibir ve gururu kabarır ve onu daha çok günaha sürükler. Onu ancak Cehennem paklar. Ne kötü bir yerdir orası!

Ona, "Allah'tan sakın!" dendiğinde, gurur kendisini günaha götürür. Böylesine, cehennem yeter. Gerçekten ne kötü yataktır o!

daħı ķaçan eyidile aña: “śaķın Tañrı’dan; duta anı tekebbürlik, yazuġ-ıla. pes ŧapdur aña ŧamu; daħı ne yavuz döşekdür ol!

Daḫı ḳaçan eyidilse aña ḳorḳ Tañrı Ta‘ālādan, tekebbürlik eyler, yamanyazuḳlar [eyler]. Pes anuñ varacaḳ yiri ṭamudur. Ne [ḳatı yaman] döşekdürol.

Ona: “Allahdan qorx!” – deyildiyi zaman lovğalıq onu günah törətməyə vadar edər. Beləsinə cəhənnəm kifayətdir. Ora nə pis məskəndir!

And when it is said unto him: Be careful of thy duty to Allah, pride taketh him to sin. Hell will settle his account, an evil resting place.

When it is said to him, "Fear Allah., He is led by arrogance to (more) crime. Enough for him is Hell;-An evil bed indeed (To lie on)(228)!

228 According to the English saying, "As you have made your bed, so you must lie in it."


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.