Bedî’u assemâvâti vel-ard(i)(c) ve-iżâ kadâ emran fe-innemâ yekûlu lehu kun feyekûn(u)
Gökleri de eşsiz, örneksiz yaratan odur, yeryüzünü de. Bir işin olmasını diledi mi ona ancak ol der, o iş oluverir.
(Allah) Gökleri ve yeri (başka bir örnekten ve projeden öğrenmeksizin, hiç yoktan) yaratıp var edendir. O, bir işin olmasına karar verirse, ona yalnızca "OL!" der, o da (murad ettiği şekilde ve en mükemmel biçimde) hemen oluverir.
O, göklerin ve yerin yaratıcısıdır. Bir şeyin varolmasını istediğinde, ona sadece “ol” der ve o şey de hemen oluverir.
Gökleri ve yeri bir örneğe dayanmadan yaratan O'dur. Bir şeyin olmasına hükmettiğinde ona "ol" der, o da oluverir.
Gökleri ve yeri (bir örnek edinmeksizin) yaratandır. O, bir işin olmasına karar verirse, ona yalnızca 'OL' der, o da hemen oluverir.
Göklerin ve yerin yaratıcısıdır. Bir işin olmasını istese ona yalnız; “ol” der, o da oluverir.
O, gökleri ve yeri yoktan vareden, güzelce yaratandır. Bir şeye hükmettiği zaman, sadece ona “ol” der, o şey oluverir.
Allah, göklerin ve yerin yoktan yaratıcısıdır. Bir şeyi dilediğinde ona sadece, “Ol” der, o da hemen oluşmaya başlar.
Gökleri de, yeri de bezeticidir, bir işe hükmedince ona: «Ol!» der, hemen olur o
Gökleri ve yeri (herhangi bir bir örnek/model olmaksızın) yaratandır. O, bir işin olmasına karar verirse ona yalnızca “Ol” der, o da hemen oluş sürecine girer.
Allâh arzın ve semâvâtın hâlikidir. Bir şey yapmağa karâr virir ise olsun dir ve o şey derhâl vücûda gelir.
Gökleri ve yeri yoktan var eden Allah'tır. O, bir işin olmasını dilerse, ona ancak "ol" der ve olur.
O, gökleri ve yeri örneksiz yaratandır. Bir işe hükmetti mi ona sadece “ol” der, o da hemen oluverir.
O, göklerin ve yerin eşsiz-örneksiz yaratıcısıdır; bir şeyin olmasını dilediğinde ona “ol!” der, hemen oluverir.
Gökleri ve yeri yoktan var edendir. Bir işin olmasını dilerse, ona sadece "Ol," der ve olur.
O, göklerin ve yerin yoktan var edicisidir ve O, bir işin olmasını murad edince, ona yalnızca "ol!" der, o da hemen oluverir.
Göklerin, Yerin mübdii, bir emri murad etti mi ona yalnız «ol!» der, oluverir
(Bir örneğe ve hammaddeye ihtiyaç duymaksızın) gökleri ve yeri yoktan var eden O’dur. *(Allah) bir şeyin olmasını takdir ettiğinde, ona sadece ‘Ol!’ buyurur, o da hemen olur.”
O, gökleri ve yeri hiçbir şeyi örnek almadan yaratandır. Bir şeyin olmasını istediğinde, ona sadece “Ol.” der, o da oluverir.
Göklerin ve yerin Yaratıcısıdır o. O bir şey'e hükmetdi mi ona ancak «ol» der, o da oluverir.
(O,) göklerin ve yerin benzersiz yaratıcısıdır. Ve bir işe hükmettiğinde, artık ona sâdece “Ol!” der, (o da) hemen oluverir.
(Zatım olan Allah) gökleri (uzaydaki gök cisimlerini) ve yerküreyi [bütün evreni, bir örnek edinmeksizin] eşsiz yaratandır. O, (Allah) bir işin olmasına karar verdiği zaman, ona yalnızca "ol" der, o da hemen oluş sürecine girer (Onun için hemen süreç başlıyor). (*)
Gökleri ve yeri benzersiz olarak yaratan O dur. Bir şeyin olmasına hükmettiği zaman o’na “ol ” der, o da hemen oluverir.
Yerlerin de, göklerin de türeticisi Allah’tır. Allah bir işin olmasını yasadı mı, ona « Ol!» der, o da oluverir.
Gökleri, yeri örneksiz yaratandır. Herhangi bir işi istese ona ancak « ol » demesiyle o iş oluverir.
O, gökleri ve yeri eşsiz güzellikte var edendir [Bedi’]. Bir şeyin olmasına hükmettiğinde ona ancak “Ol!” der. O da olur/oluş sürecine girer.⁷⁸
Gökleri ve yeri yoktan var eden Allah'tır. O, bir şeyin olmasını dilerse, ona ancak “Ol” der ve böylece o da hemen oluverir.
Gökleri ve yeri yoktan var eden O’dur. Bir şeyi yaratmak isteyince, sözgelimi Hz. İsa örneğinde olduğu gibi, bir çocuğun babasız doğmasını isteyince, ona sadece “Ol!” der, o da hemen oluverir.
Yer’in ve Gökler’in eşsiz-benzersiz yaratanı! Bir işe hüküm koyduğu / karar verdiği zaman, doğrusu ona “Ol!” diyor; artık oluyor.
Gökleri ve yeri döktüren Allah, bir şey istedi mi, ona sadece "ol " der, o da olur...
Allah gökleri yeri örneksiz yaratandır. Bir işe hükmetti mi ona sadece "ol" der, o da hemen oluverir.
(O), göklerin ve yerin yoktan yaratıcısıdır. [*] Bir işe hükmettiği zaman ona sadece “Ol!” der; o da hemen olmaya başlar. [*]
O, göklerin ve yerin “Eşsiz Yaratıcısıdır”¹ ve O, bir işin olmasına karar verirse, ona sadece “ol” der, (o da) hemen oluverir.
Göklerin ve yerin yaratıcısı O’dur: bir şeyin olmasını istediğinde ona sadece “Ol!” der -ve o (şey hemen) oluverir.
, Allah göklerin ve yerin eşsiz yaratıcısıdır. Bir şeyin olmasını istediği zaman ona sadece “Ol!” der, o da oluş sürecine girer. 6/101, 36/82
Gökleri ve yeri yoktan, eşsiz ve benzersiz yaratan O’dur.[²²⁴] Bir işin olmasını murad ettiğinde, ona sadece “ol” der ve o da hemen oluş sürecine girer.[²²⁵]
Göklerin ve yerin yaratıcısıdır O!.. O, bir şeyi diledi mi, ona ancak "Ol" der, o da hemen oluverir.
O, gökleri ve yeri örneksiz yaratandır. Bir işe hükmetti mi ona sadece "ol" der, o da hemen oluverir.
Allah Teâlâ göklerin ve yerin mübdiidir. Bir şeyi irâde edince ona «Ol!» der, o da hemen oluverir.
O, gökleri ve yeri yoktan var edendir. Bir şeyi yaratmak isteyince sadece “ol! ” der, oluverir. [36, 82; 16, 40; 54, 50]
(O), göklerin ve yerin yaratıcısıdır. Bir şeyi yaratmak istedi mi, ona sadece "ol" der, o da hemen oluverir.
Gökleri ve yeri numûnesiz olarak yaradan odur. Bir şeyin olmasını irâde iderse ona "ol" dir ve o da derhâl olur.
Gökleri ve yeri, örneksiz yaratan O’dur. Bir şeyin olmasına karar verdi mi onun için sadece “Ol!” der, o şey oluşur.[*]
O, göklerin ve yerin yaratıcısıdır. Bir şeyin olmasını istediği zaman ona sadece “ol” der, o da hemen oluverir.
O, gökleri ve yeri hiç yoktan ve benzersiz olarak yaratandır. Bir işi murad ettiğinde sadece “Ol” der; o da oluverir.
Gökleri ve yeri, güzelliklerle donatarak yaratan Bedî' O'dur. Bir şeyin olmasına karar verdi mi ona sadece "Ol!" der. Artık o, oluverir.
beñdeşsüz yaradıcı gökleri daħı yiri. daħı ķaçan kim hükm eyleye bir işi, bayıķ eydür aña: “ol!” pes olur.
‘Ademden vücūda getürdi gökleri ve yirleri. Daḫı ḳaçan kim bir nesne ḥükmeylese, eyitmez aña illā ol. Pes olur, vücūda gelür.
Göyləri və yeri icad edən (yoxdan yaradan) Odur. Bir işin yaranmasını istədiyi zaman, ona (o işə) yalnız: “Ol !” –deyər, o da (fövrən) olar.
The Originator of the heavens and the earth! When He decreeth a thing, He saith unto it only: Be! and it is.
To Him is due the primal origin of the heavens and the earth(120): When He decreeth a matter, He saith to it: "Be," and it is.
Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |