3 Aralık 2024 - 2 Cemaziye'l-Ahir 1446 Salı

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Meryem Suresi 90. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Hepsini Göster/Gizle


Tercihinizin bir sonraki oturumda hatırlanması için giriş yapmalısınız.

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Cemil Said (1924)
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Emrah Demiryent Meali
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İhsan Aktaş Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Yakıt
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Çakır Meali
Mehmet Çoban Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Orhan Kuntman Meali
Osman Fırat Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleyman Tevfik (1927)
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Eski Anadolu Türkçesi
Satıraltı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.
 
 

Tekâdu-ssemâvâtu yetefettarne minhu vetenşakku-l-ardu veteḣirru-lcibâlu heddâ(n)

Öylesine bir söz ki neredeyse gökler parçalanacak ve yer yarılacak ve dağlar dağılıp çökecek.

Neredeyse bundan dolayı, gökler paramparça olacak, yer çatlayacak ve dağlar yıkılıp göçüverecekti.

Öyle ki, bu iddianın dehşetinden neredeyse, gök paramparça olacak, yer yarılacak ve dağlar yıkılıp gidecekti.

Bu yakışıksız sözün dehşetinden az kalsın gökler çatlayacak, yer yarılacak, dağlar gümbürdeyerek parçalanıp devrilecekti.

Bundan dolayı neredeyse gökler çatlayacak, yer yarılacak ve dağlar parçalanıp çökecek.

Neredeyse bundan dolayı, gökler paramparça olacak, yer çatlayacak ve dağlar yıkılıp göçüverecekti.

Az kalsın, söyledikleri sözden gökler çatlıyacak, yer yarılacak ve dağlar parçalanıp yere düşecek.

90, 91. Allah’a evlat isnad ediyorlar diye, nerede ise gökler patlayacak, yer parçalanacak, dağlar yerle bir olacak.

90,91. Rahmân'a çocuk isnadında bulunmaları yüzünden, neredeyse gökler çatlayacak, yer yarılacak, dağlar yıkılıp düşecektir.

90,91. «Allahın oğlu var!» demelerinden gökler yarılayazdı, yer de yarılıyordu, dağlar da çökecekti !

90-91. Rahman'a çocuk isnat etmelerinden ötürü, neredeyse gökler yarılacak, yer çatlayacak ve dağlar yıkılıp göçüverecekti.

89, 90. Ânlara di ki: "Bu sözi îrâd ile küfür idiyorsunuz bu sözler ile semâvâtın yarılmadığına, arzın açılmadığına ve dağların yıkılmadığına ne şükür!"

90,91. Rahman'a çocuk isnat etmelerinden ötürü neredeyse gökler parçalanacak, yer yarılacak, dağlar göçecekti.

90,91. Rahman’a çocuk isnat etmelerinden dolayı neredeyse gökler parçalanacak, yer yarılacak, dağlar yıkılıp çökecektir!

Öyle ki bundan dolayı neredeyse gökler çatlayacak, yer ortasından yarılacak, dağlar yıkılıp çökecek!

Bundan dolayı, neredeyse gökler çatlayacak, yer yarılacak, dağlar yıkılıp düşecektir!

Bu küstahlıktan ötürü neredeyse gökler parçalanacak, yer yarılacak ve dağlar göçecektir.

Az kalsın, söyledikleri sözden gökler çatlayacak, yer yarılacak ve dağlar parçalanıp dağılacaktı,

Az daha ondan Gökler çatlıyacak ve dağlar yıkılıp yerlere geçecek

90-91. Rahmân’ (olan Allah) a çocuk isnadında bulunmalarından dolayı neredeyse, gökler çatlayacak, yer yarılacak ve dağlar yıkılıp dağılacaktı.

Neredeyse gökler çatlayacak, yer yarılacak ve dağlar gürültü ile devrilecekti.

90,91. Onlar O çok esirgeyici (Allaha) bir evlâd iddia etdiler diye, bu (sözden) dolayı nerdeyse gökler parçalanacak, yer yarılacak, dağlar dağılıb çökecekdir.

Bundan dolayı nerede ise (bir gazab-ı İlâhî olarak) gökler çatlayacak, yer yarılacak ve dağlar yıkılarak çökecektir!

Ondan (Rahman’a oğul isnat etmelerinden) ötürü, neredeyse gökler düzensizleşecek (bütün gök cisimlerini yörüngelerinde tutturan denge ve düzen bozulacak), yer paramparça olup dağlar yıkılıp çökecektir,*

(*) Göklerin parçalanması/denge ve düzeninin bozulması, yerin yarılması/paramparça olması ve dağların çökmesi; uzaydan gelen dev bir asteroidin dünyay... Devamı..

Bu sözden dolayı neredeyse gökler paramparça olacak, yer yarılacak ve dağlar parçalanıp yıkılacaktı.

Az kalsın gökler paramparça olacak, yerler yarılacak, dağlar yıkılıp çökecekti,

90, 91. Bundan az kaldı ki gökler yırtılacak, yer yarılacak, dağlar dağılıp çökecek; esirgeyen Zat için çocuk isnat etmelerinden dolayı üzerlerine düşecekti.

Neredeyse o sözden, gökler çatlayacak, yer yarılacak ve dağlar yıkılıp dağılacaktır!

Az kalsın söyledikleri sözden gökler çatlayacak, yer yarılacak ve dağlar parçalanıp dağılacaktı.

Bu çirkin iddianın dehşetinden, neredeyse gökler paramparça olacak, yeryüzü çatlayacak ve dağlar korkunç bir gürültüyle yıkılıp gidecekti!

Bundan neredeyse Gökler çatlayıp yırtılacak, Yer yarılacak, Dağlar yıkılıp yerle bir olacaktı;

Bu yüzden, gökler çatırdayabilir, yerler yarılabilir, dağlar yere kapaklanabilirdi.

Onların söyledikleri çirkin söz öyle dehşetlidir ki; sözlerinden dolayı neredeyse gökler çatlayacak, yer yarılacak, dağlar yıkılıp dağılacaktır.

90,91. Rahmân’a çocuk yakıştırmaları nedeniyle neredeyse gökler çatlayacak, [*] yer yarılacak ve dağlar yıkılıp düşecekti!

Benzer mesaj: Şûrâ 42:4.

90,91. (Onların) Rahman’a çocuk isnadında bulunmaları yüzünden neredeyse, gökler çatlayacak, yer yarılacak, dağlar yıkılıp düşecekti.

Öyle ki bu iddianın dehşetinden neredeyse gök paramparça olacak, yer yarılacak ve dağlar yıkılıp gidecekti!

Onların bu iftiralarından az kalsın gökler çatlayacak, yer yarılacak ve dağlar yıkılıp yerle bir olacaktı. 16/58-59, 17/40, 19/88...93, 37/149, 43/15...19, 52/39, 53/21...23

bundan dolayı neredeyse gökler paramparça olacak, yer yarılacak ve dağlar toz duman olacak;

90,91. Rahman'a evlat isnad etmeleri yüzünden nerdeyse gökler çatlayacak, yer yarılacak ve dağlar yerle bir olacak!

Bu iddianın dehşetinden neredeyse gök parçalanacak, yer yarılacak ve dağlar yıkılıp gidecekti!

Az daha ondan dolayı gökler çatlayacak ve yer yarılacak ve dağlar yıkılıp yerlere geçecekti.

90, 91. Rahman'a çocuk isnad etmelerinden ötürü, nerdeyse gökler çatlayacak, yer yarılacak, dağlar yıkılıp çökecekti!

Neredeyse o(sözün dehşeti)nden gökler çatlayacak, yer yarılacak ve dağlar yıkılıp dağılacaktır!.

90, 91. Allâh Te'âlâ'ya evlâd isnâd itdikleri sebebiyle az kaldı ki gökler parçalana, yerler yarıla, dağlar yıkıla.

Bundan dolayı[*] neredeyse gökler parçalanacak, yer yarılacak ve dağlar çökecekti.

[*] Rahmana çocuk isnat etmeleri

Bu söz yüzünden neredeyse gökler parçalanacak, yer yarılacak ve dağlar yıkılıp yerle bir olacaktı.

Neredeyse gökler çatlayacaktı bu söz yüzünden; yer yarılacak, dağlar yıkılıp yerle bir olacaktı:

Bu söz yüzünden neredeyse gökler çatlayacak, yer parçalanacak, dağlar yıkılıp çökecek;

90-91. yaķın olur gökler kim yanlalar ol sözden daħı yarıla yir daħı düşe ŧaġlar düşmeklıķ nisbet eyledüklerinden ötürü Tañrı içün oġul ķız yā azduķlarından ötürü

Yaḳın olur gökler pārelenmaġa ol sözden, yirler daḫı yarılmaġayaḳın olur, ṭaġlar daḫı yıḳılmaġa yaḳın olur.

Buna görə az qaldı ki, göylər parçalansın, yer yarılsın və dağlar yerindən qopub uçsun!-

Whereby almost the heavens are torn, and the earth is split asunder and the mountains fall in ruins,

At it the skies are ready to burst, the earth to split asunder, and the mountains to fall down in utter ruin,


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.