21 Eylül 2020 - 3 Safer 1442 Pazartesi

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Meryem Suresi 85. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.

Yevme nahşuru-lmuttekîne ilâ-rrahmâni vefdâ(n)

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

Takva sahiplerini (kutlu ve mutlu) bir heyet halinde Rahman (olan Allah'ın huzurun) a toplayacağımız gün (her şeyin hesabını soracağız).

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

O gün, çekinenleri bölükbölük, rahmanın huzurunda haşrederiz.

Abdullah Parlıyan Meali

O gün biz, yolunu kitap ve Allah ile bulanları onurlu konuklar olarak, O sınırsız rahmet sahibi Rahman'ın huzurunda toplarız.

Ahmet Tekin Meali

Takvâ sahiplerini, Allah'a sığınıp, emirlerine yapışarak günahlardan arınıp, azaptan korunanları, kulluk ve sorumluluk şuuruyla, haklarına ve özgürlüklerine sahip çıkarak şahsiyetli davranan, dinî ve sosyal görevlerinin bilincinde olan mü'minleri Rahmet sahibi Rahman olan Allah'ın huzuruna, Cennet'e heyet halinde toplayıp getireceğimiz gün, kimse şefaatten nasiplenemeyecek.

Ahmet Varol Meali

Takva sahiplerini heyet halinde Rahman'ın huzuruna topladığımız gün,

Ali Bulaç Meali

Takva sahiplerini bir heyet halinde Rahman (ın huzurun)a toplayacağımız gün,

Ali Fikri Yavuz Meali

Takva sahiplerini, elçiler gibi Rahman'ın huzuruna toplayacağımız gün,

Bahaeddin Sağlam Meali

Kendilerini koruyanları Rahman olan Allah’ın huzurunda heyetler halinde topladığımız gün(ü düşün!)…

Bayraktar Bayraklı Meali

85,86. Takvâ sahiplerini Rahmân'ın huzurunda, O'na gelmiş konuklar olarak topladığımız gün, suçluları suya götürür gibi cehenneme süreriz.

Besim Atalay Meali

O gün sakınçları toplu olarak, Allahın katında derleriz

Cemal Külünkoğlu Meali

85,86. O gün kötülükten sakınanları seçkin konuklara yaraşır bir saygınlıkla, Rahman'ın huzurunda bir araya getireceğiz. Suçluları da susuz olarak cehenneme süreceğiz.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

85,86. sakınanları o gün Rahman'ın huzurunda O'na gelmiş konuklar olarak toplarız, suçluları suya götürür gibi cehenneme süreriz.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

85,86. Allah’a karşı gelmekten sakınanları Rahmân’ın huzurunda bir elçiler heyeti gibi toplayacağımız, suçluları da suya koşan susuz develer gibi cehenneme sevk edeceğimiz günü düşün!

Diyanet Vakfı Meali

85, 86, 87. Takvâ sahiplerini heyet halinde çok merhametli olan Allah'ın huzurunda topladığımız, günahkârları da susuz olarak cehenneme sürdüğümüz gün, Rahmân nezdinde söz ve izin alandan başkalarının şefâata güçleri yetmeyecektir.

Edip Yüksel Meali

Erdemlileri, Rahman'ın huzurunda konuk grupları halinde toplayacağımız,

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

O gün, takva sahiplerini, heyet olarak Rahmân'ın huzuruna toplayacağız.

Elmalılı Meali (Orijinal)

Müttekîleri vefd halinde (bir mes'us olarak) huzuru rahmana cem'edeceğimiz gün

Erhan Aktaş Meali

O gün takva sahiplerini1 Rahmân'ın huzurunda konuk olarak toplayacağız.*

Hasan Basri Çantay Meali

85,86. Müttakıyleri O çok esirgeyici (Allahın) huzuruna (süvari elçiler gibi) toplayacağımız, günahkârları ise susuz olarak cehenneme süreceğimiz gün,

Hayrat Neşriyat Meali

O gün, takvâ sâhiblerini (kendilerine ikramda bulunmak için) hey'et hâlinde Rahmân'ın huzûruna toplarız.

İlyas Yorulmaz Meali

Biz Allahdan sakınıp korunanları, Rahmanın konuğu olarak toplarız.

Kadri Çelik Meali

O gün takva sahiplerini, heyet olarak Rahman'ın huzuruna toplayacağız.

Mahmut Kısa Meali

O gün, vaktiyle dürüst ve erdemli bir hayat sürerek kötülüklerdenkorunmaya çalışan kimseleri, heyetler hâlinde huzurumuza kabul edeceğiz.

Mehmet Türk Meali

Allah’a karşı hata etmekten sakınanları (binekler üzerinde) ikram ile Rahman’ın huzuruna götürdüğümüz gün,

Muhammed Esed Meali

Allah'tan yana sorumluluk bilinci taşıyanları, onurlu konuklar olarak O sınırsız rahmet Sahibi'nin huzurunda topladığımız Gün,

Mustafa Çavdar Meali

O gün geldiğinde günahlardan korunanları Rahman’ın huzurunda ağır konuklar olarak toplarız. 36/55...59

Mustafa İslamoğlu Meali

O gün (gelince), O rahmet kaynağının huzurunda, sorumluluk bilinciyle kuşanmış olanları ağır konuklar olarak toplayacağız.

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Yâd et o günü ki, müttakileri Rahmân'a bir elçi cemaatı halinde göndereceğiz.

Suat Yıldırım Meali

Gün gelecek, Allah'ı sayıp haramlardan sakınan müttakileri, Rahman tarafından ağırlanacak konuk heyet olarak toplayacağız.

Süleyman Ateş Meali

Korunanları, binek üzerinde ikram ile Rahman'a götürdüğümüz gün,

Süleymaniye Vakfı Meali

Allah’tan çekinerek korunanları[1], Rahman’ın huzurunda, seçkin heyetleri ağırlar gibi[2] topladığımız günde,*

Şaban Piriş Meali

O gün, muttakileri konuk olarak Rahman'ın huzurunda toplarız.

Ümit Şimşek Meali

O gün takvâ sahiplerini şerefli bir heyet halinde Rahmân'ın huzurunda toplarız.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Gün olur, o sakınanları biz, Rahman'ın huzurunda heyet halinde toplarız.

M. Pickthall (English)

On the Day when We shall gather the righteous unto the Beneficent, a goodly company.

Yusuf Ali (English)

The day We shall gather the righteous to ((Allah)) Most Gracious, like a band presented before a king for honours,


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.